Перевод "fire iron" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fire iron (файэр айон) :
fˈaɪəɹ ˈaɪən

файэр айон транскрипция – 32 результата перевода

She came home late last Saturday.
He chased her with a fire iron.
She's all cover in bruises.
В субботу она поздно пришла домой.
Он гонялся за ней с кочергой.
Она вся в синяках.
Скопировать
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
Everything is familiar here... the clock... the broom... frying pans... fire iron... fire... fireplace
Let's have a heart-to-heart talk.
Ну, как знаете, но только имейте в виду, что у меня будет такой праздник, который заставит забыть Вас все невзгоды и горести. Прощайте.
Здесь все свои. Часы. Метёлка.
Давайте, друзья, поговорим по душам.
Скопировать
What amen!
Sheperd... as a man I'm used to iron but not to fire
On top of that, I'm impure.
Эй! Какой еще "аминь"?
Пастырь! во-первых, я привык к железу, я не к огню.
Во-вторых, чист ли я...
Скопировать
She came home late last Saturday.
He chased her with a fire iron.
She's all cover in bruises.
В субботу она поздно пришла домой.
Он гонялся за ней с кочергой.
Она вся в синяках.
Скопировать
Same area, Tribeca. Same MO.
Came off the fire escape, used a curling iron instead of a gun, said please.
- He had a mask.
К чему ему кражи со взломом?
- Тот же район - Трай-Бе-Ка. Тот же почерк:
поднялся по пожарной лестнице, выдавал щипцы для завивки за пистолет, сказал "пожалуйста".
Скопировать
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
Everything is familiar here... the clock... the broom... frying pans... fire iron... fire... fireplace
Let's have a heart-to-heart talk.
Ну, как знаете, но только имейте в виду, что у меня будет такой праздник, который заставит забыть Вас все невзгоды и горести. Прощайте.
Здесь все свои. Часы. Метёлка.
Давайте, друзья, поговорим по душам.
Скопировать
Most recently, he set me up to die, which resulted in days of torture.
There I was, getting prodded with fire-hot iron poker by a man named Tripp, all the while keeping my
If you knew anything about my past, you'd know that this brought back some very... unpleasant memories.
Совсем недавно, он обеспечил все для моей смерти, что в итоге привело к нескольким дням пыток.
я был там заперт с огненно-горячей кочергой, человек, которого звали Трипп. И все это время я молчал и наслаждался болью.
Если вы что-то слышали о моем прошлом, то вы догадались, что это пробудило мои самые... неприятные воспоминания.
Скопировать
Carmilla fled the tunnels because of the open flame on your torch and the iron tips to these bolts.
We can kill her with iron and fire.
The statue works.
Кармилла сбежала из туннелей, из-за открытого огня в твоем факеле и железных наконечников на этих стрелах.
Мы можем убить её железом и огнем.
Статуэтка действует.
Скопировать
And you see, Miss Hastings, I don't believe you have.
But with a murder addict, one iron in the fire, it is not enough.
He sees opportunities for pleasure everywhere, and found one in you, mon ami.
Думаю, у вас, мисс Гастингс, - вряд ли.
Однако для одержимого страстью к убийствам было недостаточно подкинуть дров в один костёр.
Он видит возможности для получения удовольствия повсюду, и одну из них увидел в вас, мой друг.
Скопировать
Welcome the battle cry yöur arms are like oars
Feet that raise an uproar yöur every vein is iron ore yöu are fire Milkha
Now yöu run Milkha
"Но битва тебе не страшна" "Руки твои, как весла"
"Ноги твои, как мотор" "Каждый мускул - кремень" "Ты огонь, Милка!"
"Ты беги, Милка!"
Скопировать
I just had an even better idea!
Iron Fist... of the Fire Dragon!
No way!
Мне пришла в голову отличная мысля!
Крушащий кулак дракона"!
Да ну?
Скопировать
Water is powerful.
It can wash away earth, put out fire and even destroy iron.
But you have not drawn on those strengths, have you?
Вода - большая сила.
Она способна и оросить землю, и погасить огонь.
Но ты еще не пользовалась своим талантом, не так ли?
Скопировать
To be honest dad, I'm glad you're here with me.
Now knock that iron out of the fire, and get it as close to my chair as you can.
We have to split up.
По правде говоря, отец,... я рад, что ты здесь со мной.
А теперь, выбей этот железный стержень из огня,.. и подтолкни его к моему стулу так близко как сможешь.
Нам надо разделиться.
Скопировать
Well, I hereby say, sir, enough!
Fire up the iron horse, boys.
- Hey, blondie?
И вот, я заявляю вам, сэр: "Довольно!"
Пускай железного коня, ребята.
- Эй, блондинчик.
Скопировать
How did you do that?
Did you use a fire poker or a curling iron?
Something you made? Something you bought?
Как у тебя это получилось?
Ты использовал прибор для выжигания по дереву или щипцы для завивки?
Что-то, что ты сделал сам?
Скопировать
And you could lay head to pillow nights knowing he was your friend.
Type of man who'd go up to a Fire Marshal, say, and tell him any so-called sheet iron violation that
and whose ear'd be first to the ground when any violence created maybe business opportunities;
И ты мог бы спать спокойно, зная, что шериф тебе друг.
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение из-за отсутствия листового железа, оказалось неопасным, поскольку мы уже так работаем два месяца. Поэтому нарушение нужно снять.
И кто будет держать руку на пульсе, когда в результате какого-нибудь насилия могут открыться перспективы в бизнесе.
Скопировать
These fancy new steel pens use iron in their ink.
Even fire can't dispose of iron traces.
Residue's what you see there.
В этих модных, новых стальных ручках в чернилах есть железо.
Огонь не может удалить следы железа.
То, что ты там видишь, осадок.
Скопировать
You're not afraid with your Irish folklore, are you, Mr. Hitchens?
A conquered people, forever in hiding driven from their sacred lands by man with iron and fire.
Beautifully told.
Вы со своим ирландским фольклором ничего не боитесь, мистер Хитченс?
Покоренный народ, вечно в бегах, изгнан со своих священных земель человеком с железом и огнем.
Красиво сказано.
Скопировать
Stay back!
By iron and fire!
Help us!
Не подходи!
Мечём и огнем!
Помогите нам!
Скопировать
Those closest to you betray you, and those you claim to protect don't even know your name.
By iron and fire!
Try doing that with an iPad.
Самые близкие люди предали тебя, и те, которых ты защищал, даже не знают твоё имя.
Мечём и огнём!
Попробуй сделать это своим iPad.
Скопировать
So you have another play?
He's an iron in the fire.
He knows something he's not saying.
И что ты собираешься делать?
Он железо в огне.
Знает что-то, но не говорит.
Скопировать
The pogroms, in Romania during the war.
The Iron Guard, they lit people on fire, threw them off buildings.
This is my charming way of saying your husband's work is very important... and timely.
Погромах в Румынии во время войны.
Железная гвардия. Они поджигали людей и сбрасывали их с крыши.
Таким милым образом я говорю, что то, что делаешь ваш муж... чрезвычайно важно... и своевременно.
Скопировать
Never know till ye try!
Fire and iron, fire and brimstone.
Both possessed.
Никогда не узнаешь, пока не попробуешь!
Огонь и железо, огонь и камень.
Оба одержимы.
Скопировать
"If the sky is full of birds What do you care
"The fire that burns in hell
"Where are you going The swallows ask
Если в небе полно птиц, То какое тебе дело
Какой огонь горит в аду.
Куда ты идешь? Куда ты идешь? Спрашивают ласточки.
Скопировать
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Скопировать
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
We little people must put our hands into the fire if invited to.
I'll miss you.
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
Мы маленькие люди и должны просто пользоваться их милостью.
Я буду скучать по тебе.
Скопировать
What do you do to a house which is plagued with sickness?
You purge it with fire.
Exactly so.
Что делают с домом, который заражен болезнью?
Его сжигают.
Именно так.
Скопировать
Exactly so.
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Now,I am against violence, as you know.
Именно так.
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
Как ты знаешь, я выступаю против насилия.
Скопировать
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
- All I know, eminence,is that you, for your own purposes,have kindled this fire.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Скопировать
To him, there is nothing worse.
He's gonna fire you.
Even if we run a hundred tests, that only gives us a 1% chance of saving these kids.
В его понимании, хуже этого ничего нет.
Он собирается уволить тебя.
Даже если мы проведём сотню тестов, то получим только 1% от шанса спасти ребят.
Скопировать
Is this her artwork?
Fire...butt?
I was a little drunk.
Это ее творение?
Знойная... попка?
Я немного выпила.
Скопировать
If Annie dies, this'll be down to you.
Should have left that bloody iron on you.
- Toolbox has picked up Ravi.
Если Энни умрет, это будет на твоей совести.
Надо было оставить на тебе этот чертов утюг.
- Набор Инструментов забрал Рави.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fire iron (файэр айон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fire iron для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файэр айон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение