Перевод "European Community" на русский
Произношение European Community (йуэропион кемьюнити) :
jˌʊəɹəpˈiəŋ kəmjˈuːnɪti
йуэропион кемьюнити транскрипция – 33 результата перевода
Mr Philippe Chalamont now has the floor.
preoccupied the government for months... and the prime minister especially, for years... the idea of a united European
I'm going to formulate some serious reservations.
Слово господину Ф.Шаламону.
Господа, я думаю, мы подошли к самому серьезному вопросу, над которым правительство размышляет уже несколько месяцев, а господин премьер-министр - несколько лет: проект создания Соединенных Штатов Европы.
Я выскажу свои опасения.
Скопировать
He could have been writing of us, of Europe in the 21st century.
Over 50 years of America and Russia... imposing their will on the European community-
- East and West. And we are still treated like children... but without the toys or the good-night chocolates.
Это применимо и к нам.
К Европе 21-го века.
Или к пятидесяти годам противостояния Америки и России... вступившей в Европейский союз, грозе Востока и Запада... с которой до сих пор обращаются, как с ребёнком.
Скопировать
Rivka?
A treaty between the USA and the European Community commits to gradually reduce the use ofpreons.
That ends ourprogram on ozone depletion.
Ривка?
порядок. предусматривает постепенное сокращение использования фреона.
Это была наша программа на тему озоновой дыры.
Скопировать
Mr Philippe Chalamont now has the floor.
preoccupied the government for months... and the prime minister especially, for years... the idea of a united European
I'm going to formulate some serious reservations.
Слово господину Ф.Шаламону.
Господа, я думаю, мы подошли к самому серьезному вопросу, над которым правительство размышляет уже несколько месяцев, а господин премьер-министр - несколько лет: проект создания Соединенных Штатов Европы.
Я выскажу свои опасения.
Скопировать
He could have been writing of us, of Europe in the 21st century.
Over 50 years of America and Russia... imposing their will on the European community-
- East and West. And we are still treated like children... but without the toys or the good-night chocolates.
Это применимо и к нам.
К Европе 21-го века.
Или к пятидесяти годам противостояния Америки и России... вступившей в Европейский союз, грозе Востока и Запада... с которой до сих пор обращаются, как с ребёнком.
Скопировать
No, I do not speak of the poetry of drunken souls, I mean the EEC
Does the European Economic Community?
No, no, poetry openly, with contempt the name EE Capitalism and deliberately used incorrect punctuation.
Нет, я не говорю о поэзии пьяных душ, я имею в виду ЭЭК
Экономическое Сообщество?
Нет, нет, исключительно поэзия. Сокращённое имя ЭЭК ... Капитализм и сознательно используемая неправильная пунктуация.
Скопировать
I-I can't believe this!
The European Coal and Steel Community is established.
This was 1950 when the French Foreign Minister, Robert Schuman In order to prevent war from breaking out between Germany and France proposed a bill...
Просто не верится!
Европейское объединение угля и стали в 1952... что прибыли в Японии.
когда французский корабль вошёл в гавань с разрешения местных ради предотвращения войны.
Скопировать
Rivka?
A treaty between the USA and the European Community commits to gradually reduce the use ofpreons.
That ends ourprogram on ozone depletion.
Ривка?
порядок. предусматривает постепенное сокращение использования фреона.
Это была наша программа на тему озоновой дыры.
Скопировать
Just can't believe he's gone, really.
His death seems to have hit the Eastern European teenage modeling community particularly hard.
They found the flight recorder, but still no bodies.
Просто не верится, что его больше нет.
Похоже, его смерть оказалась особенно тяжким ударом для малолетних моделей из Восточной Европы.
Черный ящик нашли, а тела - нет.
Скопировать
The original footage was confiscated and destroyed, much to my displeasure.
Rumors of a reconstructed scene between Rock and Delores circulated throughout the European cinema community
and original storyboards found in the basement of a Parisian whore house that I used to frequent called Le Petite Mort. Although not up to my cinematic standards, I show it here, only to get back at the boobs who thought they could repress us all, some of them still alive.
Оригинальная плёнка была конфискована и уничтожена, к моему неудовольствию.
Слухи о воссозданной сцене с Роком и Делорес многие годы циркулировали в европейском кинематографическом сообществе. Но без весомых доказательств, пока Гюнтер Шведвольт, шведский киноисторик, смог воссоздать эту сцену из аудио с немецкого показа и оригинальных раскадровок, найденных в подвале парижского борделя, который я частенько посещал, Лё ПетИ Мор.
И хотя она не соответствует моим киностандартам, я покажу эту сцену, в отместку тем дуракам, которые думали, что могут всех нас подавить, некоторые из них ещё живы.
Скопировать
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Скопировать
What has that to do with us?
- You're being very European. - I am very European.
I live with what is, not what I would like it to be.
А как же мы с тобой?
- Ты рассуждаешь по-европейски.
- Правильно. Я живу тем, что есть, а не тем, что должно быть.
Скопировать
- Nice to meet you.
I'm from the community theater.
I'm so glad Yuri's in the theater. - I think he has skill.
- Юрина мама.
Я из народного театра.
Я очень довольна, что Юра играет в театре.
Скопировать
No visitors?
You've really done it with your community theater!
The was an investigator looking for you!
Никто не приходил?
Ты доигрался в своем народном театре.
К тебе заходил следователь.
Скопировать
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
Скопировать
- Yes, sir.
The entire community will... swear that the door was closed... that they found me there and you told
- It's not true.
- Да, месье.
Все могут поклясться... Что дверь была закрыта... я лежала под дверью, а Вы велели всем переступать через меня.
- Это неправда.
Скопировать
(PA) The council chamber considered your case, Number 93, and there's disharmony in your behaviour.
You seem reasonable, but you don't want to work for the community.
The court has several cases to be dealt with.
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93, И мы признали наличие дисгармонии в вашем поведении.
Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества.
Суд очень занят сегодня утром, сразу несколько дел ожидают очереди.
Скопировать
It is Number Two you should applaud. (Cheering)
, not your committee, until then, I was a rebel - an Unmutual, senselessly resisting this, our fine community
To borrow Number Two's saying -
Номеру Два - вот кому надо аплодировать.
Пока он не добился моего общественного преобразования, и это сделал он, а не ваш комитет, а до тех пор я был бунтарем, невзаимным, бессмысленно сопротивляясь этому нашему славному обществу.
Говоря словами Номера Два -
Скопировать
- Keep that cheap, wailing slut quiet!
Let's cut out the community sing.
Get some sleep.
- Заткни эту скулящую шлюху.
Тихо. Хватит болтать.
Спать пора.
Скопировать
Yes...
There could be terrible bloodshed - another wasteland here in our community.
Selris...
Да...
Могло быть страшное кровопролитие - еще одна пустошь, в нашей общине.
Селрис...
Скопировать
(Number Two) Proceed.
You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community
A radio set!
Приступаем.
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.
Радиоприемником!
Скопировать
- You do yourself no good, prisoner.
There's no radio he could have borrowed - so he made a positive effort against the community.
A malicious breaking of the rules.
- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
У него нет своего радио, и нет радио, которое он бы мог позаимствовать - Короче говоря, он предпринял активные действия против сообщества.
Совершил злонамеренное нарушение правил.
Скопировать
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
We know what to do.
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Мы знаем, что делаем.
Скопировать
He has adapted himself admirably to our procedure.
But he has no experience whatsoever of the manipulation of such a community as ours.
Beware.
Он восхитительно вписался в наш процесс.
Но у него нет никакого опыта в управлении такого сообщества, как наше.
Осторожно.
Скопировать
Is there anywhere we can take her?
My father's house is quite near on the edge of the community.
Good.
Куда мы можем унести ее?
Дом отца совсем недалеко от границы сообщества.
Хорошо.
Скопировать
(Crowd stops)
Good people of our community... (Crowd) Rah!
Rah!
(Толпа остановилась)
Хорошие люди нашего сообщества... (Толпа) Ура!
Ура!
Скопировать
It doesn't prove we are sympathetic.
But the community has to live.
So must you.
Это не доказывает, что Вы или я симпатичны.
Но общество должно жить.
Так же, как и вы.
Скопировать
Casualties are extremely heavy, but no statistics are as yet available.
Successful counterattacks have been made on European and Asian objectives.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Потери очень тяжелые, Но, точных данных о жертвах пока нет.
Контратаки успешно проведены по Европейским и Азиатским объектам.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Скопировать
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
Скопировать
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Скопировать
Please make yourselves at home while you wait.
The cargo from the European ships was unloaded, wasn't it?
Well, I haven't heard anything about it.
Пожалуйста, ожидая его, чувствуйте себя как дома.
Груз с европейских кораблей разгружен, не так ли?
Ну, я ничего не слышал об этом.
Скопировать
What?
Itamiya has sold the guns from the European ship to Tokugawa.
He has?
Что?
Итамия продал оружие, бывшее на европейском судне, Токугаве.
Неужели он так поступил?
Скопировать
Let your strength be shown in meanless.
Not only for yourself, but for the whole community.
Let us pray.
Покажите свою силу, скройте слабости и вы одержите победу в этой борьбе.
Не только для себя самих, но и для всего нашего народа.
Помолимся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов European Community (йуэропион кемьюнити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы European Community для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йуэропион кемьюнити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
