Перевод "Excuses excuses excuses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Excuses excuses excuses (экскьюсиз экскьюсиз экскьюсиз) :
ɛkskjˈuːsɪz ɛkskjˈuːsɪz ɛkskjˈuːsɪz

экскьюсиз экскьюсиз экскьюсиз транскрипция – 31 результат перевода

Let me tell you what you're going to hear from the Secretariat people.
Excuses, excuses, excuses!
Let me tell you what you're going to hear from me.
Позвольте сказать, что вы услышите от команды Секретариата.
Оправдания, оправдания, оправдания!
А вот, что вы услышите от меня.
Скопировать
I'm sorry, sir.
I'm not interested in your excuses, lieutenant.
Re-establish contact with that transmitter. I'm afraid that's impossible at the moment, captain.
- Простите, сэр.
- Извинения меня не волнуют. Восстановите связь с тем передатчиком.
Боюсь, сейчас это невозможно, капитан.
Скопировать
- We've never played that before.
No, I'll accept no excuses.
Give me an A-major, young man.
Этого мы никогда не играли!
Нет-нет, никаких возражений!
Молодой человек, ля-мажор.
Скопировать
She nearly got drowned.
It's no good making excuses for her anymore.
There's something wrong.
Она чуть не утонула.
Я не хочу больше извиняться за нее.
С ней что-то не так.
Скопировать
You're a craven coward!
But in one particular you're a genius: evasions and excuses.
- What do you want me to do?
Ты малодушен, ты трус!
Но в чём ты мастер, так это в искусстве находить оправдания.
- Что я должен делать?
Скопировать
My arm's in a cast.
Excuses, excuses.
Well, if it isn't the new hired help acting like a princess.
У меня рука сломана.
Извините, извините...
Уж не та ли это новая наёмная работница, что ведёт себя как принцесса?
Скопировать
The return of the ulcer
Tonight it's ulcer, one night its headache, another it's backache All excuses.
I'm fed up.
Опять язва.
Сегодня ночью язва, другой голова или спина.
Оправдания.
Скопировать
- No, it's all my own stuff, dear Fake nails...
- All my own stuff, don't look for excuses
Go for visit to the doctor... go... go to the doctor
— Нет, все мое, дорогой!
— Фальшивые ногти. — Все мое, не ищи оправданий.
Лучше сходи к врачу.
Скопировать
Go for visit to the doctor... go... go to the doctor
What d'you mean I look for excuses, What excuses?
What d'you think, I have a machine between my legs?
Лучше сходи к врачу.
В каком смысле я ищу оправдания, а?
У меня между ног станок что ли?
Скопировать
Keep the rest.
Uncle Jacob, a thousand excuses.
You must get off.
- Держите, оставьте себе.
Дядя Якоб, дядя Якоб.
Простите, нужно выходить.
Скопировать
You go.
Make my excuses.
And tell them what?
"ы иди.
ѕередай мои извинени€.
" что мен им сказать?
Скопировать
I'm sorry sir, but we're having trouble with the crane.
No excuses, Sergeant. Just get on with it.
Right sir.
Извините, сэр, у нас были проблемы с краном.
Не надо извиняться, сержант, просто делайте свое дело.
Да, сэр.
Скопировать
Y... you see, what happened...
Excuses waste time - where is he?
I... lost him in the woods.
П... понимаете, что произошло...
Не надо оправдываться, это только займет время — где он?
Я потерял его в лесу.
Скопировать
Damned For all time
Cut the protesting Forget the excuses
We want information Get up off the floor
Я проклят навеки
Брось отговорки, прекрати оправдания.
Нам нужна информация из первых рук.
Скопировать
No, you weren't there.
Spare me the excuses, I'm busy.
Yes, me too.
Нет, тебя там не было.
Не оправдывайся, я занята!
Да, я тоже.
Скопировать
Come here!
Even if you are looking for excuses, the transaction is a deal!
- What other deal?
иди сюда!
даже если ты иЩешь оправдания, сделка остается сделкой!
- какая еЩе сделка?
Скопировать
I'm not as honest as you think.
I said I invented excuses not to go home. That's true.
But I didn't mention the real reason I needed to stay here.
Я не столь честен, как вы думаете.
Я сказал, что искал оправданий, чтобы не идти домой.
Это правда. Но я не сказал, почему я хотел здесь оставаться.
Скопировать
I'm just as much to blame as she is.
I look for excuses not to go home.
Hello, Joe?
Я виноват, так же как и она.
Она права, я ищу повод не возвращаться домой.
Алло, Джо?
Скопировать
I recently traveled to Washington to see if anyone there was concerned about this war that's got half the world in flames.
I was treated to a lot of excuses and a lot of speeches.
Until I got to the Marines.
Я только из Вашингтона. Хотел узнать беспокоит ли кого война, объявшая пламенем полмира.
Я выслушал много извинений и речей.
Пока не обратился к морпехам.
Скопировать
You must not attempt to escape.
There will be no excuses, there will be no appeal.
Any breach of either of these conditions by any one of you... means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence.
Бежать не пытайтесь.
Не помогут ни просьбы, ни апелляции, учтите.
Любое нарушение условий приведет только к тому, что всех отправят для исполнения приговора.
Скопировать
You think I'd cheat a little kid?
Well, every time you win, you mark the score, and every time I win, you give excuses.
All right, all right.
Ты думаешь, мне придёт в голову обжулить маленького ребёнка?
Каждый раз когда выигрываешь ты, ты записываешь счёт, а если выигрываю я, ты придумываешь отмазку.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
I committed some act of sacrilege and the god Priapus has punished me.
Which excuses are you fabricating?
Worm, liar, you're a dog, I need a whip!
Я совершил святотатство... И бог Приап разгневался на меня.
Какие еще оправдания ты заготовил?
Червь, лжец, собака! Дайте мне кнут!
Скопировать
That means you two are trapped here.
And I'm not accepting any excuses for your not dining with me.
We'd be delighted.
Другими словами, вы в ловушке.
Вы обедаете со мной, и никаких возражений я не принимаю.
С удовольствием.
Скопировать
Thanks, Frankie
Circumstances there are no valid excuses!
You foolishly wasted the body of Mr. Praxidus and all, for what?
Спасибо, Фрэнки.
Обстоятельства? Это не уважительная причина!
Вы глупо распорядились телом сеньора Праксидуса. И для чего?
Скопировать
- Tell me! - Never!
- You're guilty of speeding on a public highway, no excuses.
Ask the manager.
- Скажи мне!
- Никогда! - Ты виновен. - Да.
.. в превышении скорости на автостраде, без смягчающих обстоятельств.
Скопировать
I'll try, sir, but I'm not sure which way they've gone.
Don't make excuses, Benton!
This is a top-priority alert, out.
Я попробую, сэр, но я не уверен куда они пошли.
Не оправдывайся, Бентон!
Это тревога первостепенной важности.
Скопировать
And if the Lord calls me to account,
I won't be making excuses.
Maro, wake up! Look at the huge fire burning in the hearth!
И если Бог призовет меня к ответу,
Я не буду оправдываться.
Маро, проснись, смотри, какой огонь у нас в камине разгорелся!
Скопировать
Rome is full of luxury houses that would suit people like you.
But mom always invents excuses not to see them.
From what the Marquise told me, her daughter, the young lady here, is engaged to...
Рим полон шикарных квартир, которые подходят для таких людей, как вы.
Но мама способна найти кучу предлогов, чтобы не идти смотреть их.
Как мне сказала маркиза Брумонти, ее дочь помолвлена с господином...
Скопировать
Save him if I could
Cut the confessions Forget the excuses
I don't understand why you're filled with remorse
Спас его... Если б мог...
Прекрати эти признания и оправдания.
Не понимаю, в чем ты раскаиваешься.
Скопировать
Of this my letters Before did satisfy you. If you'll patch a quarrel, It must not be with this.
You patch'd up your excuses.
Not so, not so;
Если хочешь ты как-нибудь скроить предлог для ссоры из лоскутков, так поищи чего-нибудь другого.
Но сам из лоскутков скроил ты оправданье.
Нет, вовсе нет.
Скопировать
I don't understand.
I am not interested in excuses.
Are you a Klingon warrior or an Alverian dung beetle?
Я не понимаю.
Мне не интересны оправдания.
Ты клингонский воин, или алверианский навозный жук?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Excuses excuses excuses (экскьюсиз экскьюсиз экскьюсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Excuses excuses excuses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экскьюсиз экскьюсиз экскьюсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение