Перевод "Gentles" на русский
Произношение Gentles (джэнтелз) :
dʒˈɛntəlz
джэнтелз транскрипция – 25 результатов перевода
The king is set from London;
and the scene is now transported, gentles, to Southampton.
There is the playhouse now, there must you sit.
Король покинул Лондон;
и теперь, Почтенные, мы перейдём в Саутемптон.
Там наш театр, там будете и вы.
Скопировать
and at his heels, leash'd in like hounds, would famine, sword and fire crouch for employment.
But pardon, gentles all, the flat unraised spirits that have dared on this unworthy scaffold to bring
Can this cockpit hold the vasty fields of France?
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
И вместит ли Помост петуший — Франции поля?
Скопировать
And this weak and idle theme no more yielding but a dream.
Gentles do not reprehend.
If you pardon we will mend.
И вот, плохому представленью, Как бы пустому сновиденью,
Вы окажите снисхожденье.
Мы буем благодарны ввек.
Скопировать
Let's eat.
Hark ye gentles!
Hark ye all.
Давайте есть.
Слушайте меня!
Слушайте все!
Скопировать
I got out my way.
I thought my brother asked Warden Gentles
- to get you out.
Вышел на своих условиях.
Тебя, вроде, должен был выпустить
— ... Уорден Джентлс.
Скопировать
And then it came to me.
Who knows my father better than Warden Gentles?
Hold on one second.
И меня осенило.
Кто знает моего отца лучше начальника Джентлса?
Погоди-ка минутку.
Скопировать
Not married to Andy, - but what I do have is the writer.
- Stephan Gentles,
Warden, East Orange County Department of Corrections and writer of multiple episodes of Rocko's Modern Life.
Энди снимать не обязательно, но вот сценарист у меня — золото!
Стивен Джентлс, начальник тюрьмы восточного округа Ориндж.
Сценарист множества эпизодов "Кенгуренка Рокко".
Скопировать
Well, I have a script notes call with him on Tuesday.
- Yeah, I'll talk to Warden Gentles.
-Great, thank you.
Во вторник я звоню ему обсудить сценарий.
— Да, я поговорю с Джентлсом. — Здорово!
Спасибо.
Скопировать
Hey, Cuba, how you doing?
Oh, Brian, you know Carl Weathers, Stephan Gentles,
Andy Richter, and Michael Booth.
Эй, Куба, как жизнь? А, Брайан.
Знаешь Карла Уэзерса,
Энди Рихтера, Стивена Джентлса и Майкла Блута?
Скопировать
It's sucking the life out of you, Tobias.
I mean, everything has gone crazy, the gala, Mom and Warden Gentles.
I mean, what is in it for him?
Они вытягивают из тебя жизнь, Тобиас.
Я имею в виду, все это какое-то безумие, церемония, мама и начальник Джентлз.
Я имею в видк, а что он то хочет?
Скопировать
Or we could cremate it.
And Maeby was having a harder time finishing Warden Gentles' screenplay than he did.
You're a reader.
Или мы могли бы кремировать ее.
А у Мэйби была сложная ситуация с завершением сценария начальника Джентлза.
Ты же любитель почитаь.
Скопировать
When people at the last gala found out, we almost had a riot on our hands.
Well, you don't have to worry about anything like that this year, because Warden Gentles is the new cochair
The guy who ran Dad's prison?
Когда в прошлый раз, люди об этом узнали, мы чуть не столкнулись с бунтом.
Что ж, можешь ни о чем не волноваться в этом году, новый сопредседатель - начальник тюрьмы Джентлз.
Парень который управляет папиной тюрьмой?
Скопировать
So, I'll just say I put together a staged reading with some fabulous young actors, and it was very well received.
Warden Gentles had convinced his granddaughters' teacher to mount New Warden
- as a school play.
Так что, скажу просто, я собрал вместе нескольких знаменитых молодых актеров, и это было очень хорошо принято публикой.
Начальник Варден убедил учительницу своей внучки поставить "Нового начальника"
как школьную постановку.
Скопировать
Mom.
Warden Gentles likes Mom.
"Her?"
Мама.
Начальнику Дженлзу нравится мама.
"Она?"
Скопировать
Well, I guess I've got no choice now.
Dad, I've got some bad news about Mom and Warden Gentles... dating.
Better sit down.
Ладно, полагаю, у меня нет теперь выбора.
Пап, у меня плохие новости о встречах мамы и начальника тюрьмы Джентлза.
Лучше присесть.
Скопировать
Well, listen, here's...
The problem is that Gentles doesn't really care for you.
He's just using you to get back at Dad for escaping, at least that's according to his screenplay.
Послушай, дело в том..
Проблема в том, что Джентлзу наплевать на тебя.
Он просто использует тебя, чтобы расплатиться за побег отца, по крайней мере, если верить сценарию.
Скопировать
And, I guess, just knock yourself out.
Where's Gentles?
!
И, полагаю, он уже самоустранился.
Где Джентлз?
!
Скопировать
They just like it.
It gentles them.
Stand still and they'll come to you.
Ей нравится.
Эта штука как бы дарит ей умиротворение.
Стой спокойно и они сами к тебе подойдут.
Скопировать
Excellent!
Onward to the field, gentles!
Coach?
Грандиозно!
Бегом на поле, милые!
Тренер...
Скопировать
For never anything can be amiss, When simpleness and duty tender it.
Gentles, perchance you wonder at this show;
But wonder on, till truth make all things plain.
Всегда уместно и приятно все, Что нам поднесено чистосердечно.
Синьоры, наш сюжет, быть может, темен вам;
Дивитесь; правда станет вскоре ясной.
Скопировать
And this weak and idle theme, No more yielding but a dream,
Gentles, do not reprehend: if you pardon, we will mend:
And, as I am an honest Puck,
Наше слабое творенье Расцените как виденье,
И погрешности тогда Мы исправим без труда.
Вам клянется честный Пак,
Скопировать
- { Chuckles] Yeah.
Narrator] And George Sr. was working on a roadside beautification effort... brokered by Warden Stefan Gentles
- Inmate Bluth.
Да.
А Джордж старший убирал мусор, когда его окликнул начальник тюрьмы Стефан Джентлс.
- Заключённый Блут.
Скопировать
Young marshall cannot budge,
Then perchance, fair gentles, big fudge...
Can...
Не смог я разбудить,
Пуcть Плут большой попробует её...
Ну...
Скопировать
That you have but slumber'd here while these visions did appear.
Gentles, do not reprehend.
If you pardon, we will mend.
Представьте, будто вы заснули. И перед вами сны мелькнули.
И вот плохому представлению, как бы пустому сновидению вы окажите снисхождение.
Мы благодарны будем век.
Скопировать
But I was not always this be-stainèd swatch you see before you.
Oh, no, gentles.
We begin in early medieval France...
Но я не всегда была таким грязным экземпляром, который вы видите перед собой.
О, нет, джентельмены.
Мы начнем с ранней средневековой Франции...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Gentles (джэнтелз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gentles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнтелз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение