Перевод "Glory days Glory days" на русский

English
Русский
0 / 30
Gloryслава
daysдень дневной подолгу
Gloryслава
daysдень дневной подолгу
Произношение Glory days Glory days (глори дэйз глори дэйз) :
ɡlˈɔːɹi dˈeɪz ɡlˈɔːɹi dˈeɪz

глори дэйз глори дэйз транскрипция – 32 результата перевода

♪ In the wink of a young girl's eye ♪
Glory days, glory days
Yeah, all right, boys, watch me work it now.
*В подмигивании молоденькой девушки*
*Дни твоей славы, дни славы*
Итак, ребята, смотрите, как я делаю это.
Скопировать
Rachel Berry.
♪ In a young girl's eyes, glory days, glory days
♪ What about this?
Рэйчел Берри.
*В подмигивании хорошенькой девчонки дни твоей славы*
*Что насчет этого?
Скопировать
I can't, I can't die!
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world!
I need you!
Я не могу умереть.
Немного дней осталось твоему величию, Ты был самым могущественным человеком в мире.
Я нуждаюсь в тебе!
Скопировать
Waitress by day, slayer by night.
Angel's in front of the TV with a big blood belly, dreaming' of the glory days... ..when Buffy thought
- You've thought too much about this.
Днем официантка, ночью истребительница.
Энджел перед телевизором с огромным пивным животом, вспоминающий о днях былой славы когда Баффи считала, что вся эта фигня с созданием-ночи действительно заводит.
- Ты слишком много об этом думаешь.
Скопировать
What if you tried to tell the real story about what's going on?
Relive my glory days as a field reporter?
All you need to get back in the game is a camera.
А что если... ты попытаешься рассказать правду.
Снова стать репортером?
Все, что тебе нужно, чтобы вернуться в игру, это камера.
Скопировать
When I was there, we did two million. - We thought that was a big deal.
- The glory days.
- What'd they do the first night?
- Раньше и 2 миллиона было много.
- Райские дни.
- А сначала знаешь, сколько было?
Скопировать
Other kids got bedtime stories, I got football stories.
He used to talk all the time about the glory days of football.
Said how they were gone forever.
Детям на ночь читают сказки, а я слушала о футболе.
Он часто говорил о золотых днях футбола.
Говорил, что они ушли навсегда.
Скопировать
As a matter of fact, it gets harder and harder.
The '80s were our glory days.
They were all about alcohol, tobacco and cars.
Наоборот, чем дальше, тем труднее.
Расцвет был в 80-х.
Алкоголь, табак, автомобили.
Скопировать
I'm only 81.
You may find this hard to believe, but in my salad days my glory was a bright shock of strawberry blond
I was big man on campus until my senior year when I became as bald as a plucked chicken.
Мне всего-то 81.
В это трудно поверить, но в мои лучшие дни я был популярен из-за своей копны светлых волос.
Я был важным человеком в колледже до того, как я стал лысым, как ощипанная курица.
Скопировать
It belonged to Sarah's father.
It was his pride and joy - rescued from the glory days of Terra.
Oh, it contains the most beautiful artists in all of Terra.
╒мгйе стом патеяа тгс саяас.
╧там то йалаяи тоу йаи г ваяа тоу, диа- сыхгйе апо тис донаслемес леяес тоу теяяа.
пеяиевеи тоус пио ыяаиоус йаккитевмес се око том пкамгтг теяяа.
Скопировать
The facts have been known for 20 years.
Those glory days ot Dranoutre!
)
Деяниям больше двадцати лет!
(Добрые времена в Дранутре!
)
Скопировать
It is a bad thing, Bob!
Uprooting our family again, so you can relive the glory days is a bad thing.
It's better than acting like they didn't happen!
Это и есть плохо, Боб.
Ты снова ставишь под угрозу семью, чтобы вспомнить дни славы. Это плохо.
Так лучше, чем делать вид, что их никогда не было.
Скопировать
Among our nation's most venerable caricaturists.
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of
and journalists with a shred of conscience to their names. Tel Aviv masquerading as a salon in Paris.
Один из наших старых карикатуристов.
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
о Тель-Авиве, играющим в парижский салон.
Скопировать
all this was done in your name... and because of your reputation in the community.
All this to bring back... the days of glory.
This is our dream.
и благодаря уважению к вам всей общины.
Мы, в конце концов, сможем... как говорится, вернуть былую славу.
Это наша мечта.
Скопировать
I'll always remember lacrosse champions.
All the glory days with the boys.
I will always remember the math-club madmen making the perfect fake ID's which lasted six seconds
Я никогда не забуду чемпионат по лакроссу.
И славные деньки с друзьями.
Я никогда не забуду чокнутых из математического клуба и наши самодельные водительские права которых не стало в 6 секунд.
Скопировать
look excellent, it's a date.
"Smallville's glory days."
Sounds interesting.
Слушай... Превосходно. Это свидание.
"Дни Славы Смолвиля."
Звучит интересно.
Скопировать
He's been working the wire at an off-track parlor down in Sydney.
So last week, one of his regulars gets a little too sauced, starts running his mouth off about his glory
Frank Duckett.
Да, и что? Он работает в баре в Сиднее.
И на прошлой неделе, один из его постоянных клиентов немного перебрал и начал рассказывать о том, как он когда-то был мошенником.
Этот парень.
Скопировать
I guess to some I still am.
Terry here was my righthand man back in the glory days.
That was a long time ago, though, mate.
Полагаю, для некоторых еще им остаюсь.
Терри был тогда моей правой рукой.
Это было очень давно.
Скопировать
This whole work thing is a mess.
I miss my glory days of being an orphan.
A little piece of advice about having a family-- get used to being screwed over.
Вся эта работа бардак.
Скучаю по счастливым денькам, когда был сиротой.
Небольшой советик по поводу семьи... привыкай к нервотрёпке.
Скопировать
i haven't seen that in a while.
i guess victor kind of reminded me of the glory days.
why'd you quit, anyway ?
Давненько я этого не видела.
Похоже Виктор мне напомнил о днях славы.
А почему ты вообще бросил?
Скопировать
hide what you're really feeling.
seeing victor and katherine together... how in love they are... uh, kind of reminded me of our glory
you know how much i love you, clark.
Прячешь свои настоящие чувства.
Когда я увидела Виктора и Кэтрин... насколько они влюблены... вроде как напомнило мне о днях нашей славы.
Ты знаешь, как я тебя люблю, Кларк.
Скопировать
so why do you want to be a dad?
these are your glory days. a baby would ruin your life.
oh, i know. but frank said once i get the baby, he's gonna take it off my hands.
Ты серьёзно хочешь быть папашей?
Наслаждайся жизнью!
Ребёнок всё это разрушит. Фрэнк сказал, что он решит проблему с ребёнком.
Скопировать
Hey!
The glory days flashback is something that I'd used in 17 again, as well, with Matthew Perry, who was
I used it again here, of him just reliving, in his mind, his golden moment.
Эй!
Пoдoбныe вocпoмuнaнuя o слaвныx дняx я ужe ucпoльзoвaл в "17 Again", c Mэmью Пeppu, кomopый uгpaл maм вмecme c Зaком.
И здecь я пoвmopuл эmom пpueм, когдa oн в пaмяmu пepeжuвaem лyчшuй мoмeнm cвoeй жuзнu.
Скопировать
Our alums possess neither the will nor wherewithal to find their way back here.
Which is for the best, since no one wants a bunch of old guys hanging out, reliving their lost kt glory
- Looks like kt never changes.
Наши выпускники не обладают ни волей ни средствами чтобы вернуться сюда.
что к лучшему, т.к. никто не хочет видеть кучку старых парней торчащих здесь, вспоминающих свои ушедшие славные дни в Каппа Тау.
- Похоже, KT никогда не меняется.
Скопировать
So... Yeah, me dad said... In order to join them.
So, what you're saying is, you have nothing but happy memories of your glory days back in Wales.
And, you know, you were... When we were sending you on these trips. You were like, "Oh, I had a great time back in Wales, blah, blah, blah."
Так что мой папа говорил, что тетушка Нора могла бы к ним присоединиться.
Значит, ты говоришь, что у тебя сохранились только приятные воспоминания о твоих днях в Уэльсе?
И, знаешь, ты все время скулил, когда мы отправили тебя в это путешествие: "О, я так хорошо проводил время в Уэльсе, бла-бла-бла".
Скопировать
- And you got a, uh - - Please don't touch me.
# Yeah, they'll pass you by Glory days # I'm gonna need some more of that.
- Let's get a drink. - # They'll pass you by # - No Mets fans!
- Пожалуйста, не прикасайся ко мне.
Мне надо побольше выпивки.
- Никаких поклонников "Метс"!
Скопировать
Sooner or later you all come back to the old school.
Stand there and look at the picture of the glory days wondering what might have been.
Seems to me you guys are living in the past.
Рано или поздно вы все возвращаетесь в школу.
Стоите, глядя на фотографии тех славных дней и гадаете, как все могло сложиться.
Такое ощущение, что вы живете в прошлом.
Скопировать
But historically, American comics were the masters of the craft.
By the end of the 1980s, the glory days of American stand-up were over.
Even the incendiary Cracker Sauceribs, formerly the voice of angry black America...
Но раньше американские комики были мастерами искусства.
Хотя к концу 1980-х золотые дни американского стендапа кончились.
(роль исполняет Стивен Кей Амос) бывший злой голос черной Америки... козел!
Скопировать
look at you in new guinea.
You reliving your dissertation glory days?
What's this?
Да это же ты в Новой Гвинее.
Заново переживаешь дни славы своей диссертации?
Что это?
Скопировать
Look at Vince.
His glory days are over.
His missus did that to him.
Посмотри на Винса.
Его дни славы прошли.
Его миссис сделала это с ним.
Скопировать
It's pathetic.
Bitter, old men talking about the glory days.
You know what?
Это просто жалко.
Ожесточенные старики, болтающие о днях былой славы.
Знаете что?
Скопировать
I am so excited.
I haven't used this thing since the glory days.
This is in case you vomit.
Я так взволнован.
Я не использовал эту вещь с дней былой славы.
Это в случае, если рвота.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Glory days Glory days (глори дэйз глори дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Glory days Glory days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глори дэйз глори дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение