Перевод "Grecian" на русский
Grecian
→
греческий
Произношение Grecian (гришен) :
ɡɹˈiːʃən
гришен транскрипция – 30 результатов перевода
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian
Can't you imagine it, captain?
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
Можете себе представить, капитан?
Скопировать
Well, fuck it. It's only one night.
"And further on a group of Grecian girls... the first and tallest her white kerchief waving... were strung
All these romantics go on about is love, love, love.
К черту, это просто одна ночь.
".. А дальше - греческие девушки, первая и самая высокая из которых махала белым платком, как ряд жемчужин, держались за руки и танцевали, и у каждой на грудь спадали длинные рыжие кудри, и каждая из этих кудрей заставила бы дрожать десять поэтов. Главная среди них пела и, и ей подпевали и танцевали вместе с ней остальные.
Все, о чем пишут романтики - любовь, любовь, любовь.
Скопировать
- Pick up your sword!
Now, I suppose I shall, er have to drive you like a Grecian cur into the city, won't I?
Er, excuse me a moment...
Ну, на данный момент - подбери свой меч.
Теперь, я полагаю, я, э... должен управлять вами, как Греческой дворняжкой, в городе, не так ли?
Э, извини меня, секунду...
Скопировать
Have you... have you killed Achilles?
I... sought Achilles, father even to the Grecian lines but he skulked within his tent.
He feared to face me.
Ты... ты убил Ахиллеса?
Я... искал Ахиллеса, отец до самых Греческих линий но он прятался в своем шатре.
Он боится смотреть мне в лицо.
Скопировать
Whereabouts in the middle of the plain?
Near the Grecian line.
Look!
Где именно - в центре равнины?
Около греческих линий.
Смотри!
Скопировать
Oh, I'm not sure, my child.
You'll notice they're wearing Grecian costumes.
That's hardly surprising in the circumstances.
детка.
что они носят греческие костюмы.
Что вряд ли удивительно в данных обстоятельствах.
Скопировать
What!
You will to the Grecian camp.
If indeed you be Zeus, we have need of your assistance.
Что!
Вы пойдете в Греческий лагерь.
Морякам нам нужна ваша помощь.
Скопировать
I hear you have great plans for the walnut grove.
I shall have it knocked down to make place for a Grecian temple.
That does sound interesting.
Слышал, у тебя большие планы на ореховую рощу.
Я ее вырублю. Хочу построить беседку в греческом стиле.
Интересно.
Скопировать
We passed the window and saw the fancy posters, all blue seas and palm trees.
The Grecian isles or somewhere.
We went in for fun and I started asking for folders. Well, the man gave me a funny look because I did look a bit shabby.
И проходя мимо витрины, увидели красивые плакаты - море, пальмы, греческие острова или что-то подобное.
Мы зашли просто ради шутки, и я попросил рекламные проспекты.
А служащий так странно меня оглядел, вид-то у меня был потрепанный.
Скопировать
No, you are very beautiful.
You have a perfect figure, and a classic Grecian face.
But that perfect figure ...
Нет, ты очень красивая.
У вас идеальная фигура, и классическое греческое лицо.
Но это идеальная фигура...
Скопировать
How far did your education go?
I was a Grecian at school, sir.
Speak up.
Какое вы получили образование?
Я дошел до греческого класса в школе, сэр.
Говори громче.
Скопировать
Speak up.
I was a Grecian, sir, at school.
Oh, you've construed Xenophon as well as Cicero.
Говори громче.
В школе, сэр, я дошел до греческого класса.
А, толковал Ксенофона и Цицерона?
Скопировать
Do you remember, years ago, an actress, one of our Gonerils?
She was a tall, dark, handsome girl with a Grecian nose.
Flora Bacon.
Помнишь, несколько лет назад актрису, одну из наших Гонерилий?
Высокая красивая брюнетка с греческим профилем...
Флора Бейкон.
Скопировать
"I just don't know how it all happened, but...
"It was sort of a very grecian evening.
"You see, "I got into this line of work where you usually... "You don't know who you're going to end up with
Я не знаю как это всё произошло, но
Это был какой-то странный вечер.
Понимаешь, я попала на такую работу, где обычно ты не знаешь с кем окажешься в конце, пока не попадёшь в пункт назначения.
Скопировать
Have you ever read "On the Universal Tendency towards Debasement in the Sphere of Love"?
Is that like "Ode to a Grecian Urn"?
It's not a poem.
Ты когда-нибудь читал об "универсальной тенденции к снижению качества в сфере любви"?
Это как "Ода греческой вазе"?
Это не стихи.
Скопировать
Where's roger?
Probably taking another grecian treasure Out of its crate!
I apologize for baltimore.
Где Роджер?
Вероятно достает очередное греческое сокровище из тайника!
Я извиняюсь за Балтимор.
Скопировать
Keats.
"Ode On A Grecian Urn. "
How can you not think of that poem when you're here?
- Китс.
"Ода к греческой вазе"
Как можно не вспомнить это стихотворение здесь?
Скопировать
Richard.
That Grecian urn's still here, huh?
Yeah. Like the poem.
- Ричард.
- Греческая ваза все еще здесь, да?
- Как и стих.
Скопировать
Oh, these are real cute.
Looking all Grecian and shit.
Brand new, girl.
Ой, это симпатично.
- В греческом стиле и все такое.
- Все самое новое, девочка моя.
Скопировать
Excellent.
you can work out your Grecian ideal used by bodybuilders.
what does this formula prove?
Прекрасно.
С размерами твоего запястья, вы можете начать построение идеального греческого тела.
Теперь, что доказывает эта формула?
Скопировать
Oh, you're that proficient.
I'm a better Grecian now than I ever was.
Should you eat so much, having been unwell?
О, так ты знаток
Я знаю Грецию лучше, чем раньше.
Может, не стоит так напрягаться?
Скопировать
And they did make no noise, in such a night Troilus methinks mounted the Trojan walls
And sighed his soul towards the Grecian tents where Cressid lay that night.
LADY BERTRAM: Oh, so very well read, really.
Ќе шелест€ листвой, - в такую ночь "роил всходил на стены "рои, верно,
Ћет€ душой в стан греков, где рессида ѕокоилась в ту ночь."
Ћ≈ƒ" Ѕ≈–"–јћ: ќ, настолько хорошо читаете, действительно.
Скопировать
But Lucy,you can get out of the punishment chair if you can tell me the title of Samuel Taylor Coleridge's most famous poem.
"Ode to a Grecian Urn.
" Sit your sweet British ass back down.
Но Люси, ты можешь покинуть это место, если назовешь мне самую известную поэму Сэмюэля Тейлора Колриджа.
"Ода греческой урне"
Верни свою милую британскую попку на место.
Скопировать
Isadora Duncan has a school on Rue Danton.
The children wear Grecian tunics.
She inspires them to find their muses and free their spirits.
Исидора Дункан открыла школу на улице ДантОн.
Дети ходят в греческих туниках.
Она вдохновляет их на поиск муз и раскрепощает их души.
Скопировать
Look at the detailed Ottoman ribbing.
Yeah, it's got that, uh, Grecian v-neck.
Oh, gorgeous woven-edge hem.
Посмотри на детальную ребристость оттоманки (вид ткани).
Да, и греческий V-образный вырез.
О, великолепная отделка края кромки.
Скопировать
What of him?
Well, he is tall, with blue eyes and A... grecian profile.
(Chuckling): Oh, he's much more handsome than you. And he's a far better christian, of course, than you ever were.
И он гораздо лучший христианин, чем вы.
Вчера я благодарил Бога за твое неожиданное появление.
Недавно ночью я вскричал от отчаянья, и звал тебя по имени.
Скопировать
I'll see you at 6.
Anyone here who can do something in the vein of Grecian goddess meets Gaga?
Let me drop for you.
Увидимся в 6.
Есть тут кто-нибудь, кто может сделать что-то типа помеси греческой богини и леди Гага?
Позвольте мне вас покинуть.
Скопировать
Newly minted PhD.
I'm feeling very fancy and officially teaching Ode on a Grecian Urn for the first time.
It's like heaven, right?
Новая степень доктора в философии
Я чувствую себя очень необычно И я официально обучаю Оде из греческой мифологии в первый раз
-Это как Рай, правда?
Скопировать
We'll just simply add the other one to the agenda.
I know Bobby's got a Grecian encyclopedia of weird in here.
Would it kill him to have a system?
Добавим туда и второго.
Я совершенно точно помню, что у Бобби была греческая энциклопедия сверхъестественного, она...
Слабо было завести систему?
Скопировать
I like that it's asymmetrical.
And, you know, you got this grecian thing, and I got my little rope sandals on.
You know? Ta-da.
Мне нравится ассиметрия.
Такая греческая хламида, а на мне сандальки.
Врубаешься?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Grecian (гришен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Grecian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гришен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение