Перевод "Highness... Your Highness" на русский
Произношение Highness... Your Highness (хайнос йо хайнос) :
hˈaɪnəs jɔː hˈaɪnəs
хайнос йо хайнос транскрипция – 33 результата перевода
Hold your ground! For Her Highness!
Highness... Your Highness!
Get them!
Ждать ее светлость!
Ее светлость!
Ура! Жукам конец!
Скопировать
- That's true?
Your Highness. Your Highness!
Even for these?
- Правда?
Ваше высочество ваше высочество
Даже за это?
Скопировать
The Koryo Crown Prince belongs with this scum.
Your Highness, Your Highness. Wake up, please.
Just kill me...
Наследный принц Корё - как последний аксобэ
Аксобэ - разбойник с большой дороги помощник Ван Ко ваше высочество пожалуйста!
Лучше меня убейте...
Скопировать
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you
Yes, tell him.
Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Скопировать
Yes,eminence.
Your highness!
Your majesty!
Да, ваше преосвященство.
Ваше высочество!
Ваше величество!
Скопировать
It's an affinity which both delights and pleases me,nephew.
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Я доволен и счастлив нашим родством, племянник.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Скопировать
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Скопировать
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Bravo.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Браво!
Скопировать
Do you think you have the patience?
I have a present for your highness.
Do you want to see it?
У тебя есть терпение?
У меня есть подарок для вашего высочества.
Хочешь увидеть его?
Скопировать
They're the best presents I've ever had!
Thank you,your highness.
As soon as possible, you must both come and visit me.
Это самый лучший подарок, что я когда-либо получал!
Спасибо, ваше высочество.
Как можно скорее вы оба должны приехать ко мне.
Скопировать
Encore!
Will you dance,your highness?
With your majesty's permission.
Бис!
Желаете потанцевать, ваше высочество?
С позволения вашего величества.
Скопировать
She's gone.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Скопировать
Anthony.
You want to see me, your highness?
Only to ask how much longer we must be at sea?
Энтони!
Вы хотели видеть меня, ваше высочество?
Только чтобы спросить, сколько нам еще плыть?
Скопировать
Do you play cards,your grace?
Sometimes... your highness.
What game shall we play?
Вы играете в карты, ваша милость?
Иногда, ваше высочество.
Во что сыграем?
Скопировать
Kings.
How appropriate your highness.
Wine?
Короли.
Как подходяще, ваше высочество.
Вина?
Скопировать
As you please.
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
Если можно.
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
Скопировать
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Скопировать
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Добро пожаловать!
Скопировать
Thank him for his precious gifts.
ITS A PLEASURE YOUR HIGHNESS
So,your excellence, how is the war against the emperor going?
Благодарю его за замечательные подарки.
Это честь, ваше величество.
Итак, ваше преосвященство, как идет война против императора?
Скопировать
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought
Of course.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Конечно.
Скопировать
Wherever I go, I remain his wife.
I beseech your highness not to pursue the path you seem to be taking.
Or you will surely follow Ahab, who married the whore Jezebel!
Куда бы я ни шла, я остаюсь его женой.
Умоляю Ваше Высочество не идти намеченным путем.
Или бесспорно вы последуете Ахаву, взявшему в жены блудницу Иезавель.
Скопировать
We are very sorry to hear you say this.
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
Очень жаль слышать это.
Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением.
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
Скопировать
Thank you.
Your Highness might like to know that the Reverend Fisher is lodged in the room down below.
Good day to you, sir.
Спасибо.
О, Вашему Высочеству вероятно понравится узнать, что Преподобный Фишер расположился в камере прямо под вашей.
Хорошего вам дня, сэр.
Скопировать
All sweetness!
- May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal
- I do not see that there is such a need as before.
Исключительно приятным!
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
Думаю, в этом уже нет необходимости.
Скопировать
But my face makes you sick?
Your Highness
You're upsetting me!
Но от моего лица тебя тошнит?
Ваше Высочество
Вы огорчаете меня!
Скопировать
The Jajang noodles are here I'll tell you about the dream I had last night
I was in your room, dancing with Your Highness
An Indian woman, a kid and an elephant ...the ones from the oasis
Как будто я в твоей комнате, танцую с Вашим Высочеством
Но мы не одни Индианка, мальчик и слон ... те, из оазиса
Ну ты знаешь, с той картины Оазис, что у тебя на стене
Скопировать
General?
Your Highness!
Yes, General!
Генерал?
Ваше Высочество!
Да, Генерал!
Скопировать
And how are the dear Saxons taking the news, Sir Guy?
They're even more worried than Longchamps, Your Highness.
They'll be more than worried whenI squeezethefat out of their pampered hides.
И как наши дорогие саксонцы восприняли новость, сэр Гай?
Они встревожены даже сильнее, чем Лонгчампс, Ваше Высочество.
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур.
Скопировать
Whoever would have thought my dear brother... ... wouldbeso considerate as to get captured... ... andleaveallEngland to my tender care?
He may disapprove when he returns, Your Highness.
If he returns.
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Ему может это не понравиться, когда он вернется, Ваше Высочество.
Если вернется.
Скопировать
I'll assign tax districts to you tomorrow.
Tomorrow, Your Highness.
-But who's gonna pay me?
Завтра я передам вам владения.
За завтрашний день, Ваше Высочество!
- Кто мне за все заплатит? - Деньги!
Скопировать
One of our most renowned defenders of the realm.
-Must I take him, Your Highness?
-Why, you like him, don't you?
Это один из знаменитых защитников королевства.
- Мне нужно обратить на него внимание?
- Почему бы нет, он ведь вам нравится?
Скопировать
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Objections, Your Highness?
With a Saxon dangling from every... ... gallowstree between here and Charnwood?
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Возражения, Ваше Высочество?
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда?
Скопировать
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
There's one exception I'd make, Your Highness.
-A certain Saxon noble.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Ваше Высочество, есть одно но.
- Саксонская знать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Highness... Your Highness (хайнос йо хайнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Highness... Your Highness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайнос йо хайнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение