Перевод "If only you" на русский
Произношение If only you (иф оунли ю) :
ɪf ˈəʊnli juː
иф оунли ю транскрипция – 30 результатов перевода
- So sorting things...
- If only you could break down.
- Open the closets.
- Так что отбери там свои вещи...
- Ты вырубился. Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
Скопировать
- Of course I do.
If only you were still as you used to be.
I remember I told you everything.
Ведь я же твой брат!
Если бы ты остался таким, каким был раньше.
Помнится, я рассказывала тебе все. Все мои секреты.
Скопировать
Why not drop the whole thing?
If only you could convince me that you can win the election.
Can you?
- Тогда зачем продолжать всё это?
- Если бы вы только могли убедить меня, что вы можете победить на выборах.
Можете ли вы?
Скопировать
And my eyes smile and follow you through the streets. But you still avoid me...
Oh, if only you knew how loving I am... how very much I want you... and how sincere my love is I know
Come, come, come, come...
А мои глаза... улыбаются и глядят, как ты выходишь на улицу... и вновь избегаешь меня.
О, если б ты только знала, как я люблю тебя... как сильно я хочу тебя... как искренна моя любовь, ты перестала бы избегать меня.
Пойдём, пойдём, пойдём со мной...
Скопировать
You just want a new one.
If only you made it to a fixed routine just once a week to wash the car, - vacuum the mats, clean the
Somebody had poisoned my apple.
Тебе хочется новую.
Если взять за правило каждую неделю заниматься своей машиной, - пылесосить салон, протирать панели, мыть колёса, - тогда она у тебя всегда будет новой.
Кто-то подсунул мне отравленное яблоко.
Скопировать
Oh, Lex.
If only you were a typical rich kid - Chasing women across the globe, instead of dabbling with science
Your killing spree stops right now.
O, Лекс.
Зря вы не такой как все богатенькие сыночки, вместо волокитства за женщинами вас интересует наука, которую вы не понимаете.
Я положу конец вашим убийствам.
Скопировать
Oh, darling...
If only you were as rich as Ginger...
Or even half as rich.
О, милый.
Если бы ты был богат, как Рыжик.
Даже в два раза беднее...
Скопировать
I love you.
God will grant you peace if only you will return home.
Come on.
Я люблю тебя.
Ты обретешь покой, только если вернешься домой.
- Идем.
Скопировать
It's prettier than the dress.
If only you could walk.
Anna, my dear one.
Красивее, чем платье.
Если бы ты только могла ходить.
Анна, моя дорогая.
Скопировать
Prayer flags, I suppose.
If only you put this much energy into your studies.
Look, if you go out again at night, you'll be expelled.
Предметы поклонения, полагаю.
Если бы столько усилий вы прикладывали к учёбе.
Смотрите, если ночью вы опять убежите, вас вьгонят.
Скопировать
I design your eyes.
Chew ... if only you could see what I've seen with your eyes.
Now ... questions.
Я создал твои глаза.
Чу если б ты только мог видеть то, что я видел твоими глазами.
Теперь вопросы.
Скопировать
If only I'd been home.
If only you weren't such an awful mother (! )
I'm a Detective Chief Inspector, leading a bloody murder inquiry and I can't protect my own kids.
Если бы только была дома.
Ты не такая ужасная мать.
Я главный инспектор, занимаюсь расследованием убийства, а собственных детей защитить не могу.
Скопировать
I don't even remember if I wrote down where I put it.
If only you knew how empty my head is.
Sorry. It might come back to me.
И записал ли я для себя, где её спрятал.
В моей голове зловещая пустота.
Простите.
Скопировать
It's the army, you idiot!
Hey, Dad, if only you were here to see Milos off to the army.
Fuck you and your railroad!
- Это же армия, идиот!
Совсем с ума сошел? - Отец, я знаю, ты был бы рад за внука.
К чертутебя и твою железную дорогу!
Скопировать
An inspection?
If only you had contacted me, I would have sent someone to meet you.
You must be exhausted, right?
Инспекцию?
Если бы вы предупредили меня, я прислал бы кого-нибудь встретить вас!
Вы, должно быть, устали с дороги!
Скопировать
It is difficult to ration that which you do not have.
- If only you had not seen.
- I have seen.
Вам будет хуже без новой дозы.
Лучше бы ты этого не видел.
Но я увидел.
Скопировать
Yes, but if I could talk to them, do you know what I would say?
No, what would you say if only you could?
I'd tell Ting-Ting that she's the prettiest, funniest, most extraordinary girl I've ever met.
Да, но если мы могли бы с ними поговорить, знаешь что бы я сказал?
Нет, что бы ты сказал, если бы ты мог?
Я бы сказал Тинь-Тинь, что она самая красивая, весёлая, самая экстраординарная девушка, которую я встречал.
Скопировать
And remember always it is I who love you more than any.
If only you were not a pale reflection of my mother's heart.
Who did this?
И помни, я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
Как жаль, что ты лишь бледная тень моей матери.
Кто это сделал?
Скопировать
You have such greatness in you.
If only you could see it like I do.
You know what I want?
В тебе столь величия!
Если бы только мог увидеть себя со стороны моими глазами.
Ты знаешь, чего я хочу?
Скопировать
The guy who blasted this girl with a double-0 buck.
If only you had used a .50 caliber hollow point, we could have easily recovered the robot.
Two of the three victims were police officers.
Тот, что выстрелил в эту девчонку из помпового ружья.
Если бы вы использовали пустотелый патрон .50 калибра, мы смогли бы легко восстановить робота.
Двое из трех жертв были полицейскими.
Скопировать
I can't let either of you die.
If only you had let us fight last year. It's too late now.
I hate to lose either of you.
Нельзя драться до смерти.
Если бы ты позволил нам драться несколько лет назад, сегодня бы этого поединка не было.
Я люблю вас обоих.
Скопировать
Oh Madam Rose...
If only you knew.
What about me?
О, мадам Роза!
Если бы вы только знали!
Что еще?
Скопировать
If she could understand you better, she wouldn't be afraid.
If only you could tell her about the future.
Tell me, Peter, I want to see ahead as you do.
Если бы она могла понять вас лучше, она бы перестала бояться.
Если б только вы могли рассказать ей о будущем.
Расскажите мне, Питер, я хочу увидеть будущее, как вы.
Скопировать
Gloria, can't you understand?
If only you could know how low and worthless I feel.
- I didn't even know you had any feelings.
Глория, неужели ты не можешь понять?
Если бы ты только знала, каким опустошенным я себя чувствую.
- Не знала, что ты можешь чувствовать.
Скопировать
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
If only you could have seen it, it was so funny!
But why did you do that?
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
Если бы вы только видели, как это было смешно!
Но почему же вы сделали это?
Скопировать
I'm in my pajamas!
If only you had not hurreed to undress!
What am I going to do in Milan?
Каким образом, я же в пижаме!
- Зря вы так быстро разделись. - Джованна!
Что я буду делать в Милане?
Скопировать
What's the news' Wolf?
If only you saw how those representatives ofthe authorities exchanged glances and laughed when I was
They laughed?
Какие новости, Вольф?
Если б вы видели, как эти представители власти переглядывались, смеялись, когда я распинался перед ними!
Смеялись?
Скопировать
Do you realise that you didn't waste one chance to upset me yesterday?
- If only you could see how awful you are to him!
You've no idea how much affection, how much sympathy and love Leo has for you.
Ты знаешь, что небрежно повёл вчера по отношению ко мне?
- Действительно? - Если б ты видел... Как ужасно ты с ним поступил, Микеле!
Ты не представляешь, сколько симпатии, любви Лео вам дал.
Скопировать
It is better to be prudent.
If only you knew.
- It's in Yugoslavia.
Он не может рисковать.
- Хоть бы мне узнать, где теперь Бубе.
- В Югославии.
Скопировать
I'm entreating you.
If only you disappear forever.
Ivan, supper is ready.
Я вас заклинаю.
Лишь бы только вы навсегда исчезли.
Иван, ужин готов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов If only you (иф оунли ю)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы If only you для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иф оунли ю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение