Перевод "In a relationship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение In a relationship (ин э рилэйшеншип) :
ɪn ɐ ɹɪlˈeɪʃənʃˌɪp

ин э рилэйшеншип транскрипция – 30 результатов перевода

I love you but I love me more.
And I've been in a relationship with myself for 49 years and that's the one I need to work on.
You're gonna find a wonderful woman who loves being in a relationship.
Я люблю тебя, но себя я люблю больше.
Я относилась к себе с уважением сорок девять лет и хочу, чтоб так было и дальше.
Ты найдешь себе замечательную женщину, что будет заботиться о тебе.
Скопировать
Sometimes she left, and sometimes I left.
Isn't that the way it is in a relationship?
You must have wondered what she was up to.
Иногда я уходил, иногда она уходила.
Разве не так бывает в отношениях?
Тебе не было интересно, куда она уходит?
Скопировать
We used to be so close, and... it just doesn't feel like we are anymore.
Look, you know what it's like when you're in a relationship.
Not to mention work.
Мы были так близки, и... никто не испытывает таких чувств, как мы.
Послушай, ты знаешь каково это, встречаться с кем-то.
Не говоря уже о работе.
Скопировать
And I've been in a relationship with myself for 49 years and that's the one I need to work on.
You're gonna find a wonderful woman who loves being in a relationship.
What will you find?
Я относилась к себе с уважением сорок девять лет и хочу, чтоб так было и дальше.
Ты найдешь себе замечательную женщину, что будет заботиться о тебе.
А что найдешь ты?
Скопировать
See you then.
Well, look who's suddenly in a relationship.
Shows you what you know.
Тогда и увидимся.
Только посмотрите, кто внезапно обзавёлся подружкой.
Вот бы всё было так просто.
Скопировать
- Yeah, I have nothing to be ashamed of.
Okay, so, all right, I haven't been in a relationship that lasted longer than a month.
Okay?
- Мне нечего стыдиться. - Нечего.
Ну не было у меня отношений длившихся больше месяца.
И что?
Скопировать
USED TO BE THE HOTTEST STUD ON LIBERTY AVENUE.
HE'S IN A RELATIONSHIP. Older man:
Robbie: DID YOU INCLUDE MY EXPENSES?
Он был самым крутым жеребцом на всей Либерти Авеню.
А теперь у него отношения.
Ты включаешь мои расходы?
Скопировать
Until you really let go of this house, I don't think you will.
can start waking up every day and thinking about yourself I don't think you're gonna be able to be in
I plan on doing those things. I wanna make sure you and Lily are set first.
Пока ты на самом деле не отпустишь этот дом, я не думаю, что вы справитесь.
Нет, Доусон, пока ты не станешь про- сыпаться каждое утро и думать о себе, я не думаю, что ты будешь в состоянии... находиться в отношениях, и учиться, и начать жизнь, которую ты заслуживаешь.
Хорошо, мама, я планирую делать всё это. Я просто хочу сначала удостовериться, что вы с Лили устроены.
Скопировать
Maybe it's an erotomanic.
He believes that he's in a relationship that doesn't exist.
Sounds like me and my four ex-wives.
- Может быть, это эротоман.
Он верит в отношения, которых не существует.
- Нечто подобное у меня было с четвертой женой.
Скопировать
If you'd ever like to do something, just the two of us, I'd really like that.
Look, David, I'm happy that we're friends... but I'm in a relationship.
A good one.
Если тебе когда-нибудь захочется, что-нибудь вместе со мной сделать, Я буду очень рад.
Послушай, Дэвид, я тоже рад, что мы не поссорились. Но у меня есть любимый человек.
И нам хорошо.
Скопировать
-No, I'm coming out of a bad celibacy.
I was in a relationship, but that ended.
well, whatever happened, I blame him.
- Я ещё не отошёл от жизни в разрыве.
У меня был мужчина, но это закончилось.
Как бы то ни было, я признаю его виновным.
Скопировать
obviously.
I'm in a relationship.
I know that. I'm not an idiot.
Наверно.
У меня прочные отношения
Знаю, я не полный дурак.
Скопировать
Problem solved!
I just want you to know there are two kinds of fidelity in a relationship love fidelity and sex fidelity
Your father gives me love, depth and peace and Antonio, Anand, Costas and Mustapha help me crease the sheets.
Что ж, проблема решена.
Хочу, чтобы ты знала, существует два типа верности в отношениях: верность в любви и верность в сексе.
Твой отец предоставляет мне любовь, преданность и верность. А Антонио, Ананд, Костас и Мустафа помогают мне мять постель.
Скопировать
And with me it's reflected in my relationships.
You know how hard it is, even in a relationship,
I've never said 'I love you'.
Всё это отражается на наших отношениях.
Сама знаешь, как это сложно.
Ни разу не говорила - "я люблю тебя".
Скопировать
But she scares me.
It's not her that scares you, it's being in a relationship.
Don't tell me what scares me.
Но она меня пугает.
Не она тебя пугает, а это ты боишься серьезных отношений.
Только не надо меня учить.
Скопировать
Okay. I mean, I know I did the right thing.
Mike never wants to get married and I shouldn't be in a relationship that has no future.
But pretty soon, I'm gonna miss him so much I'm gonna want to see him again, and you have to stop me.
Я знаю, что правильно поступила.
Майк никогда не захочет жениться а я не хочу отношений, которые не имеют будущего.
Но совсем скоро я начну по нему так скучать что захочу с ним встретиться, а ты должна будешь меня остановить.
Скопировать
I-I-I'M AFRAID IT'S, UM, GOING TO BE IMPOSSIBLE FOR US TO KEEP THIS LITTLE TRYST.
I'M IN A RELATION- SHIP SEE? WITH THIS, UH, REALLY WONDERFUL MAN.
AND EVEN THOUGH I COULD CITE THE, UH,
Я боюсь, это невозможно, мы не можем продолжить наше маленькое свидание.
У меня есть отношения, понимаешь, с одним совершенно замечательным человеком.
И даже хотя я мог бы принять во внимание
Скопировать
S... UH, THIS IS TED, MY BOYFRIEND.
THE ONE I'M IN A RELATION- SHIP WITH.
RIGHT.
Это Тэд, мой бой-френд.
Тот, с которым у меня отношения.
Ну конечно.
Скопировать
I HAD NO IDEA THAT OUR FORMER RELATIONSHIP WAS STILL A PROBLEM FOR YOU.
AND WHO SAID THAT WE WERE EVER IN A RELATIONSHIP?
WELL, THEN I CAN SEE NO REASON THAT YOU WOULD OBJECT TO MY COMPLETING MY EDUCATION...
Я понятия не имел, что наши прошлые отношения для тебя до сих пор какая-то проблема.
Кто сказал, что это проблема, и кто сказал, что у нас когда-то были отношения?
Но тогда я не вижу никаких причин, чтобы ты отказал мне в завершении моего обучения.
Скопировать
No, Young Chui, it was right to break up with her.
Why stay in a relationship when it's not going anywhere?
Life's too short, exactly...
Нет, Йянг Чу это было правильно порвать с ней.
Зачем продолжать отношения,если они никуда не ведут?
Жизнь слишком короткая, точно...
Скопировать
By the way, that's already starting.
You've never been in a relationship, have you son?
What, when she asked if Brooke was hot, I should have lied and said no?
Ну, вообще-то, они уже появляются.
Ты никогда не был в отношения, так ведь сынок?
Что, когда она спросила горячая ли Брук, я должен был соврать и сказать "нет"?
Скопировать
By then, there was no love left between your mother and me.
Listen, Carrot-top, the most important thing in a relationship is understanding, harmony.
And compatibility of spirit.
К тому времени у нас с мамой уже не было любви.
Слушай, Рыжик, самое важное в отношениях это понимание, гармония.
И совместимость характеров.
Скопировать
Come on, talk to me.
What's the longest you've been in a relationship before having the sex?
Why? Who's not?
-Давай, скажи мне.
Насколько долго ты была с кем-то в отношениях, прежде чем заняться сексом?
А почему ты спрашиваешь?
Скопировать
I can't go out with you.
I'm in a relationship.
I think you need to see someone.
Я не могу с вами встречаться.
У меня есть женщина.
Вам нужно с кем-то встречаться.
Скопировать
Yeah.
But you can't behave like that in a relationship.
I know.
Да.
Но ты не можешь так вести себя в отношениях. Ты просто не можешь.
Я знаю.
Скопировать
Everybody's alone.
It's just easier to take in a relationship.
I don't believe that.
Как бы. Каждый один.
Так легче вжиться во взаимоотношения.
Я не верю в это.
Скопировать
Compliments, for example, invitations to social activities, finding excuses to be in close proximity with someone.
Yes, but couldn't those things happen in a relationship that wasn't romantic?
I suppose.
Комплименты, например, приглашения на общественные мероприятия, выискивание причин быть как можно ближе к объекту.
Да, но разве такое не может происходить в отношениях без влюблённости?
Полагаю, может.
Скопировать
At least, I think I am.
placed it... but I was in this relationship at the time... so I cut the ad out, and... and I'm not in
God, this is really confusing.
Я думаю так.
я видела заметку еще давно... но тогда у меня были отношения... так что я ее просто вырезала... а теперь у меня нет никаких отношений.
Это удивительно.
Скопировать
I know we're spoken for, but...
You never know what's gonna happen in a relationship.
I gotta get rid of my outlaw name. That's not gonna work any more.
Хотя с этим у нас порядок.
Но никогда не знаешь, чем всё обернётся.
Кстати, я собираюсь изменить имя.
Скопировать
If you said no, but so far, all I'm getting is reservation.
What's the most important thing in a relationship?
You have to dance with me once before you get to ask a question like that.
Если ты скажешь "нет", я просто останусь запасным вариантом.
Что для тебя самая важная вещь в отношениях?
Ты должна хотя бы потанцевать со мной перед тем, как получишь ответ на этот вопрос.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов In a relationship (ин э рилэйшеншип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы In a relationship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин э рилэйшеншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение