Перевод "Mean Girling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Mean Girling (мин горлин) :
mˈiːŋ ɡˈɜːlɪŋ

мин горлин транскрипция – 32 результата перевода

That's how it is.
So, they're mean-girling you in the press, they're calling you names that hurt your little soft spots
Well, so what?
Так бывает.
Значит, тебя обидели в прессе, обозвали тебя, что ранило тебя где-то глубоко в душе?
И что?
Скопировать
Please.
Can we stop "Mean Girling" and talk about how Annalise's opening was literally a step-by-step of what
All she did was protect us when she didn't need to.
Да ладно.
Хватит собачиться, может, обсудим речь Эннализ, ведь она буквально пошагово описала то, что сделала для нас?
Она защитила нас, хотя была не обязана.
Скопировать
That's how it is.
So, they're mean-girling you in the press, they're calling you names that hurt your little soft spots
Well, so what?
Так бывает.
Значит, тебя обидели в прессе, обозвали тебя, что ранило тебя где-то глубоко в душе?
И что?
Скопировать
Please.
Can we stop "Mean Girling" and talk about how Annalise's opening was literally a step-by-step of what
All she did was protect us when she didn't need to.
Да ладно.
Хватит собачиться, может, обсудим речь Эннализ, ведь она буквально пошагово описала то, что сделала для нас?
Она защитила нас, хотя была не обязана.
Скопировать
- The washer's dead.
I mean why are we cleaning up for the men?
It pisses me off!
Машина сломалась.
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
Мне это надоело!
Скопировать
You'll eliminate me by beguiling me with your kisses...
What do you mean?
This is no three-ring circus.
Стратегия - от меня избавиться, тактика - обмануть меня этими вашими поцелуями...
О чем ты говоришь?
Войны втроем не будет.
Скопировать
It's all dust to dust
A mean little mound of ashes
Delta Oscar Sierra
Всё превратится в пыль
В небольшую горстку пепла,
"Дельта-шарли-дельта".
Скопировать
- You have no idea.
- What does that mean?
It means you don't know me and shouldn't wait for me.
И ты вообще не догадываешься на какую.
Что это значит?
Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.
Скопировать
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
" You mean that cow anne boleyn?
Indeed so.
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Ты про эту корову Анну Болейн?
Именно.
Скопировать
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
You mean through the courts?
Yes.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Да.
Скопировать
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
There are a great many things that my king can do.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
У моего короля много великих талантов.
Скопировать
So soon?
If he needs allies for his attack on the french, that can only mean he intends to do so very shortly.
Indeed.
Так скоро?
Поскольку ему нужны союзники для войны с Францией, это означает, что он хочет начать ее как можно скорее.
Несомненно.
Скопировать
I'm going to divorce.
I mean,who isn't married?
You must never ask to see me again.
Я собираюсь развестись.
Разве брак на что-то влияет?
Обещай, что больше не будешь искать встречи со мной.
Скопировать
Tell me at least that we can meet in private.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Скопировать
We can't jump this ditch,your majesty.
You mean you can't jump this ditch.
Flag pole!
Мы не перепрыгнем через эту канаву, ваше величество.
Ты хотел сказать, что ты не сможешь перепрыгнуть.
Флаг мне.
Скопировать
I see his majesty's bastard son is made a duke.
Does this mean he is next in rank to his majesty?
Next in line to the throne? Above my daughter?
Как мне известно, незаконный сын его величества стал герцогом.
Это значит, что по рангу он занимает место вслед за его величеством?
Он наследник трона, впереди моей дочери?
Скопировать
But his son was overjoyed.
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
А его сын очень обрадовался.
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Скопировать
I'm sorry if I offended you.
I did not mean to.
I spoke plainly of my true feelings.
Простите, если я оскорбил вас.
Я не хотел этого.
Я прямо выразил свои искренние чувства.
Скопировать
Since his majesty has given his son,the duke of richmond his own establishment, he considers it only should also have hers.
What do you mean?
His majesty intends to send the princess to ludlow castle in the welsh marches.
Поскольку его величество даровал владения своему сыну, герцогу Ричмонду, он решил, что с ней следует поступить также.
Объясните.
Он хочет отправить принцессу в замок Ладлоу на границе с Уэльсом.
Скопировать
Your majesty knows his grace.
You mean he does not?
Send in my sister.
Ваше величество знает его милость.
То есть, он не раскаивается?
Пошли за моей сестрой.
Скопировать
It's insufferable arrogance.
I mean, what did he expect?
Look. I don't mean that he's banished forever.
Это непростительная самонадеянность!
На что он рассчитывал?
Понимаешь, я изгнал его не навсегда,
Скопировать
I mean, what did he expect?
I don't mean that he's banished forever.
Just as long as he breathes.
На что он рассчитывал?
Понимаешь, я изгнал его не навсегда,
но до самой его смерти!
Скопировать
A light?
You mean... like a halo?
Yes! Like a circle of light.
Свет?
Что-то вроде нимба?
Да, круг света.
Скопировать
Are you sending me away so that you can be with her?
No,she... do you mean lady anne boleyn?
Yes,I mean lady anne boleyn. You make no secret of her.
Ты отсылаешь меня, чтобы быть с ней?
Нет, она... Ты говоришь о леди Анне Болейн?
Да, я говорю о леди Анне Болейн, ты не скрываешь отношений с ней.
Скопировать
No,she... do you mean lady anne boleyn?
Yes,I mean lady anne boleyn. You make no secret of her.
No she's going back to hever. One of her maid's died of the sweat.
Нет, она... Ты говоришь о леди Анне Болейн?
Да, я говорю о леди Анне Болейн, ты не скрываешь отношений с ней.
Нет, она возвращается в Хевер, ее горничная умерла от потницы.
Скопировать
And I'm not stupid, I know some guys are just pigs, but not my Laszlo.
I mean, what kind of guy asks you to meet his mom before he vamooses?
It might just help if you put that down...
А я не дура. Я знаю, что некоторые парни просто свиньи, но не мой Лазло.
Я про то... Какой парень приглашает познакомиться со своей матерью перед тем как удрать.
Будет лучше, если ты опустишь это...
Скопировать
What do you mean?
D'you mean like these Pigmen things?
You're not gonna turn me into one of those, oh God, please don't...
Что это значит?
Вы имеете ввиду этих людей-свиней?
Нет, вы не превратите меня в одного из них! Пожалуйста, не надо!
Скопировать
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here.
It would mean the total ruin of the Kingdom.
- Is there any danger that they could declare your marriage valid?
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Это будет означать полную гибель королевства.
Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным?
Скопировать
But I don't understand!
What do you mean? Get offa me!
Behold.
Я не понимаю! Чего вы хотите?
Уберите от меня свои руки!
Взгляните.
Скопировать
Shhhh!
I mean, you're a handsome enough...
No, no, no, no, no, no, no...
Тсссс!
Ну, я хочу сказать, ты достаточно симпатичный...
Нет, нет, нет, нет, нет, нет...
Скопировать
And make sure he knows this is no idle threat.
I mean it! And I will do it if he does not satisfy me.
Send in the Duke of Suffolk!
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Я намерен сделать это и сделаю, если он не удовлетворит мою просьбу.
Пусть войдет герцог Суффолк!
Скопировать
- Yes, but- one fine morning you'll succumb to her reasoning and cast me off!
- what do You mean?
Anne, I love you.
- Да, но... - Одним прекрасным утром ты поддашься на ее разговоры и прогонишь меня!
Что это значит?
Анна, я люблю тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mean Girling (мин горлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mean Girling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мин горлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение