Перевод "Kaizers Orchestra" на русский

English
Русский
0 / 30
Orchestraоркестр
Произношение Kaizers Orchestra (кайзоз окистро) :
kˈaɪzəz ˈɔːkɪstɹə

кайзоз окистро транскрипция – 33 результата перевода

-Yes.
I think you said Kaizers Orchestra just to let go.
-No, I didn't.
- Да.
Я думаю, ты сказал "Kaizers Orchestra" просто, чтобы я отвязалась.
- Нет.
Скопировать
-I can't think of anyone.
-Kaizers Orchestra?
-Yeah, write that.
- Не могу вспомнить ни одной.
- "Kaizers Orchestra"?
- Да, напиши это.
Скопировать
-Yes.
I don't give a fuck about Kaizers Orchestra.
They're pathetic.
- Да.
Да класть я хотел на "Kaizers Orchestra".
Они убоги.
Скопировать
-Yes.
I think you said Kaizers Orchestra just to let go.
-No, I didn't.
- Да.
Я думаю, ты сказал "Kaizers Orchestra" просто, чтобы я отвязалась.
- Нет.
Скопировать
-I can't think of anyone.
-Kaizers Orchestra?
-Yeah, write that.
- Не могу вспомнить ни одной.
- "Kaizers Orchestra"?
- Да, напиши это.
Скопировать
-Yes.
I don't give a fuck about Kaizers Orchestra.
They're pathetic.
- Да.
Да класть я хотел на "Kaizers Orchestra".
Они убоги.
Скопировать
Good evening, everybody!
How about a hand for our band, Midget Assassin and the This Doesn't Concern You Orchestra!
Man, that is some sport coat!
Всем, добрый вечер!
Поаплодируем нашим ребятам, убийце-лилипуту и оркестру "Это вас не касается"!
Да уж, ну и спортивный костюм!
Скопировать
Our guests are comes from here.
And here is a 40 pieces orchestra plays your favorite songs.
And here is a big mountain which falls champion not water.
наши гости придут отсюда.
А здесь 40 музыкантов оркестра будут играть твои любимы песни
А здесь будет большая гора, с которой будет низвергаться водопад из шампанского
Скопировать
Guest will come on flowers sheet from here.
There will be 40/30 orchestra playing only shanti's songs there will be fountain falling champaign rather
And there will be wedding stage right below this huge lamp.
Это история возрождения и судьбы, которую все называют 'Om Shanti Om' Гости будут приходить под лепестки цветов от сюда.
Здесь будут 40/30 музыкантов из оркестра только для песни Шанти Здесь будет фантан из шампанского.
И здесь будет свадебная сцена прямо под этой огромной люстрой
Скопировать
Next week, I'm going to Hamburg with Emma.
She and I will be going to a school for young orchestra musicians.
Claudio Abbado will come in October and we'll go to Munich.
На следующей неделе я еду с Эммой в Гамбург.
Мы начнём занятия в оркестре молодых исполнителей.
В октябре приедет Клаудио Аббадо, и мы переедем в Мюнхен.
Скопировать
That was all right.
He's in Uppsala with his orchestra.
I have here a letter that came a few days ago, and it involves you.
Совершенно верно.
Он сейчас всё время в Уппсале, репетирует с оркестром.
Это письмо я получил несколько дней назад. Оно касается тебя.
Скопировать
He was in bed with another woman.
I told him it was over, that I was quitting the orchestra.
Wasn't about to let that happen.
Он был в постели с другой женщиной.
Я сказала ему, что все кончено, что я ухожу из оркестра.
- Но этого не произошло.
Скопировать
Sounds like me and my four ex-wives.
He might not even be in the orchestra.
She might not even know him.
- Нечто подобное у меня было с четвертой женой.
- Возможно, он не из орекстра.
Возможно, она его даже не знает.
Скопировать
- Two years.
Then there's a paid internship in an Austrian or German orchestra
Three years.
- Два года.
Потом будет стажировка в Австрии, или в Германии.
Три года.
Скопировать
I don't consider myself a soloist.
I want to play in an orchestra, be part of a team effort.
I don't want strangers to say that I'm not good enough.
Я не вижу себя солисткой.
Я хочу играть в оркестре, в большом коллективе, ... а не выходить на сцену в одиночку.
Не хочу читать о себе разгромные статьи.
Скопировать
- We were talking about Henrik.
He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
But he'll quit that also.
- Мы говорили о Хенрике.
Он руководит камерным оркестром в Уппсале.
Но, думаю, скоро бросит и это.
Скопировать
Alright... would you like to play in my orchestra?
When you have an orchestra? If I have an orchestra, would you like to play in it?
Well, if you had, you mean for nothing?
Если бы был, ты бы хотел в нем играть? Бесплатно играть?
Само собой.
- Конечно. Сегодня отличный денек.
Скопировать
I mean, I hope she is getting a good rest.
If the orchestra is trying to make conversation difficult, they are successes.
- Don't they have verandas in Buenos Aires?
Я имел в виду, что она отдохнёт хорошо.
Наверно, оркестр задался целью помешать нам.
- А в Буэнос-Айресе есть веранды?
Скопировать
They might be, oh, just masses of color. Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space.
Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra
You know, it's funny how wrong an artist can be about his own work.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Забавно, как творец иногда ошибается в оценке своего произведения.
Скопировать
Hey, extra!
Joan Winfield, Texas oil heiress bound for Las Vegas to wed Allen Brice, famous orchestra leader, was
Peewee Defoe, Collins'henchman, admitted under police grilling that Collins was taking Miss Winfield to Amarillo.
Срочно!
Джоан Винфилд, техасская нефтяная наследница, следовавшая в Лас Вегас чтобы выйти за Аллена Брайса, известного музыканта, была похищена Стивом Коллинзом, пилотом из Лос-Анджелеса.
Пиви Дефо, подельник Коллинза, дал показания полиции что Коллинз увез мисс Винфилд в Амарилло.
Скопировать
Yes, but a good beef goulash with...
Alright... would you like to play in my orchestra?
When you have an orchestra? If I have an orchestra, would you like to play in it?
У тебя есть оркестр?
Если бы был, ты бы хотел в нем играть? Бесплатно играть?
Само собой.
Скопировать
? Then the little tra la la kissed the great big oompah-pah ?
Then the village orchestra played in harmony ?
Now, Mickey...
И малышка Тра-ла-ла поцеловала большого Умпа-па
И так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
- Микки...
Скопировать
? Then the little tra la la kissed the great big oompah-pah ?
Then the village orchestra played in harmony ?
? Then the village orchestra played in harmony ?
Когда малышка Тра-ла-ла поцеловала большого Умпа-па
Так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
Так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
Скопировать
you both are wonderful Did you see the audiences?
Everybody was excited One hand clapped so hard and nearly fell off his box to the orchestra
I must go now, I...
Ну, мне пора.
Поищу маму и папу, а то они еще заблудятся в таком огромном помещении.
Постойте, Вы же не можете так уйти.
Скопировать
What you will see on the screen is a picture of the various abstract images that might pass through your mind if you sat in a concert hall listening to this music.
At first you're more or less conscious of the orchestra.
So our picture opens with a series of impressions of the conductor and the players.
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
По началу ваше внимание сосредоточится на оркестре.
Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей.
Скопировать
Well, it can't be. Where's Mother?
She's talking with the orchestra, Father with the minister.
And Mr. Connor, he hasn't come down yet.
- Не может быть.
А где мама? - Говорит с музыкантами,..
...а папа - со священником. А мистер Коннор, он пока ещё не спускался.
Скопировать
I mean, the laser lights, those Lornette girls.
And, hello, 30-piece orchestra.
But I don't know why he dissed us during the sing-along.
Я.. я имею в виду - лазерные лучи, эти девушки-лорнетки...
И, привет - оркестр из тридцати человек.
Да, но я все еще не знаю, почему он проигнорировал нас, когда пели по одному.
Скопировать
Who's gonna do that?
The Scandinavian Youth Orchestra, apparently.
Look, I don't mind checking into a hotel.
Кому он нужен?
Видимо, Скандинавскому молодежному оркестру.
Я поеду в отель.
Скопировать
They wait for a table for three hours as it is...
Every reputable restaurant has its orchestra.
Reputable you say!
- Павка, прошу тебя! - Да, ты ... А!
? Рени, ты ненормальная?
Ты ...
Скопировать
I started playing I was nine
When I was 1 1 , I joined my aunt's orchestra
Starting with my great-grandfather, we all play the bass in the family I was going to study the violin
Начал я в 9 лет.
В 11 уже играл в оркестре моей тетки Коралии Лопес, тоже контрабасистки.
С легкой руки моего прадеда мы все играем на контрабасе.
Скопировать
Serenaded by the sounds of a leaf-blower
Yeah, you could have a concerto for leaf-blower and orchestra
My mother is a painter, and my father was a musician
Серенады садовых пылесосов.
Ага, можно устроить концерт для садовых пылесосов с оркестром.
Моя мать была художником, а отец - музыкантом.
Скопировать
- The whole town's singing it.
- Monsieur Corvier said last night the orchestra at Hotel Dubois played it.
The people from the hotel are coming to the carnival to see our show, to see our little leading lady...
- Весь город поёт её.
- Месье Корвье сказал, что вчера вечером её играли в отеле Дюбуа.
Люди из гостиницы приходят на карнавал, чтобы посмотреть наше шоу, посмотреть на нашу маленькую леди...
Скопировать
This guy's determined to go into the forest.
There's a whole orchestra behind him.
He's saying, "Piss off, you cellists!
Этот парень решает идти в лес.
Позади него целый оркестр.
Он говорит "Отвалите, виолончелисты!"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Kaizers Orchestra (кайзоз окистро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kaizers Orchestra для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кайзоз окистро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение