Перевод "Little people" на русский
Произношение Little people (лител пипол) :
lˈɪtəl pˈiːpəl
лител пипол транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sorry.
Your Honour, we are only little people.
We lost a son in the army and our daughter in the bombing.
Прошу прощения, я не хотел...
Ваша честь, мы всего лишь маленькие люди.
Мы потеряли сына на фронте и дочь во время бомбежки.
Скопировать
Neither has she.
It's amazing how little people change in five years.
I couldn't pretend not to recognize her.
Она тоже.
Странно, мы не виделись пять лет, а мы совсем не изменились.
Я не мог сделать вид, что мы незнакомы.
Скопировать
Oh, I can't be the first person you've met who talks like that?
I get regional water boarders, clerks, little people with big ideas.
(CHUCKLING) Oh, I'm sorry.
Неужели вы еще не встречали людей с подобными идеями?
Нет, нет, я знавал местных верхоглядов, чинуш, мелких людей с великими прожектами.
Простите.
Скопировать
Well, Mickey and her have more in common.
Her parents are little people.
Oh, small world.
У нее с Микки больше общего.
Ее родители - маленькие люди.
O, маленький мир.
Скопировать
Oh, small world.
So little people can have " non-little-people" children?
Oh, yeah, and vice versa.
O, маленький мир.
Значит маленькие люди могут иметь "немаленьких" детей?
Да, и наоборот.
Скопировать
They about ordered me to wear lifts.
But I won't allow you to get up and talk about your uncle hating little people.
It's bigotry.
И они приказали мне провести службу.
Но я не позволю вам вставать и произносить речь о ненависти вашего дяди к невысоким людям.
Это неприемлемо.
Скопировать
Just promise me one thing:
When you reach the top, you'll remember all the little people you climbed over to get there and you won't
Helm, status?
Просто пообещай одну вещь:
когда ты доберешься до верху, ты не забудешь всех тех маленьких людишек, через которых ты перешагнул, что добраться туда, и ты не будешь заставлять их дежурить в ночные смены.
Рулевой, статус?
Скопировать
I... I never said anything remotely racist!
- Oh, so it's a "little people" thing, then.
You thinkjust cos I'm small you can push me around?
Да я никогда в жизни не был расистом!
О, так значит, дело в моём росте? Нет!
Раз я ростом не вышел, об меня можно ноги вытирать?
Скопировать
It's called focus.
With concentration, I can pretend the little people in the world don't exist.
Too bad I'm not focusing now.
Это умение фокусироваться.
Сконцентрировавшись, я могу притвориться, что мелких людей не существует.
Жаль, что сейчас я не сконцентрировалась.
Скопировать
Please.
A minor detail, that little people such as yourselves tend to ignore usually.
The number again?
Прошу. ...66.
Возможно, вы не обратили внимания, Элинор Галаш, но под цифрой есть небольшая черта - второстепенная деталь, которую, такие как вы, зачастую игнорируют.
И еще раз, какой номер?
Скопировать
And you know who's gonna suffer?
The little people.
You and George.
И знаешь, кто пострадает?
Маленькие люди.
Ты и Джордж.
Скопировать
Who's also trying to sell the movie rights.
Look, nine out of 10 of the little people are saying the wife's guilty.
But it doesn't build you a case.
Которая также пытается продать свою историю телевидению.
Посмотрите, 9 из 10-ти простых людей скажут, что жена виновна.
Но это не является причиной.
Скопировать
Can't you just switch with another midget?
It's "little people."
- You got that?
А ты не можешь поменяться с другим карликом?
С "маленьким человеком."
- Понял это?
Скопировать
Aw, phooey !
What about all those stories about the little people that do big things ?
Like Little Red Riding Hood ? Them three little pigs ?
А, чушь!
А как же все эти истории про маленьких людей, которые делали большие дела?
Например, Красная шапочка, или три поросёнка?
Скопировать
Look at the blades, man.
If you boys listen real careful, you can hear the panpipes of the little people in the grass there.
- Right, Terry.
Смотри, как режет.
Парни, если прислушаетесь, услышите, как гномы играют в траве на свирели.
- Слышу, Терри.
Скопировать
Probably not.
You know, maybe this would be a good time to get one of those little people that live inside of you to
Alexander, what are you talking about?
Скорее, всего - нет.
Знаете, возможно пришло время дать одному из этих маленьких человечков, что живут внутри вас, проявить себя, чтобы он сказал вам, что делать, или помог или сделал что-то еще...
Александр, о чем ты говоришь?
Скопировать
'Cause I'm the meanest motherf ucker in the valley.
It's a bunch of them little people.
There you go.
Потому что я тут самый злой.
Тут много этих косоглазых ублюдков.
Посмотрим.
Скопировать
You know the score, pal?
If you're not cop, you're little people.
No choice, huh?
Ты же знаешь расклад, да, друг?
Если ты не полицейский, ты - слабый мира сего.
То есть выбора нет, а?
Скопировать
- No. Good.
Because you know what the little people told me?
The little people?
- Отлично.
- Знаешь, что говорят человечки?
- Человечки?
Скопировать
Because you know what the little people told me?
The little people?
You know.
- Знаешь, что говорят человечки?
- Человечки?
Ты знаешь.
Скопировать
- I'm self-centered, I'm weak. I don't have the willpower of a fly on shit.
That's why the little people sent you.
They knew that.
У меня силы воли меньше, чем у навозной мухи.
Вот почему маленькие человечки послали тебя.
Это волшебство!
Скопировать
Who are you talking to?
- I'm talking to the little people.
- Are they here?
С кем ты разговариваешь?
С человечками! Они здесь?
Они говорят:
Скопировать
Every day like the one before
Little town, full of little people Waking up to say...
There goes the baker with his tray, like always The same old bread and rolls to sell
Каждый новый день похож на предыдущий.
Маленький городок полон простых людей, которые, проснувшись вам скажут:
Вот, как всегда, проходит пекарь со своими булочками.
Скопировать
Well, of course.
Every one of us has a thousand different kinds of little people inside of us.
And some of them wanna get out and be wild and some wanna be sad or happy, or inventive, or even just go dancing.
Ну конечно.
У каждого из нас тысяча разных людей внутри.
Кто-то из них хочет выйти наружу и повеселится, кто-то хочет горевать или быть счастливым, или творить что-то. Или просто потанцевать.
Скопировать
That's why we all have so many different urges at different times.
And all those different little people inside of us?
We must never be afraid to take them with us wherever we go.
Вот поэтому у всех нас так много разных желаний в разное время.
И все эти разные люди - внутри нас?
Мы никогда не должны бояться взять их с собой, куда бы мы ни пошли.
Скопировать
I'll tell you.
They're little people, little people with hats on.
How are your cigarettes?
Я вам скажу.
Это мелкие людишки, людишки в шляпах.
У вас есть сигареты ?
Скопировать
But that's the way the oil gushes.
All those little people who have invested their life savings.
Of course. I understand.
Вот так и бьет нефть.
Мужчина моего положения ответственен за своих вкладчиков, за людишек, вложивших в нас свои кровные.
Конечно, я понимаю.
Скопировать
Long people have short faces
Big people have little humor Little people have no humor at all
In the words of that immortal bard, Samuel J. Snodgrass
Длинные люди имеют короткие лица.
В больших людях мало юмора, А в маленьких его совсем нет.
В мире бессмертного барда Самуэля Дж. Снодграсса
Скопировать
I would use it to speak for all of us.
We're the little people, but we're trying to build something big.
Ethan Hoyt.
Я хотел бы использовать его, чтобы говорить за всех нас.
Мы маленькие люди, но мы стараемся построить что-то большое.
Итан Хойт.
Скопировать
Whoa, now. The world's a pretty big place.
Made up of stupid little people.
Well, if anybody can do it, I'd lay 8-5 you're the baby who can.
Да брось ты, мир - штука большая.
И полон глупых людишек.
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Little people (лител пипол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Little people для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лител пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
