Перевод "March" на русский
Произношение March (мач) :
mˈɑːtʃ
мач транскрипция – 30 результатов перевода
I must follow my path, Cotolay, the Lord wills.
Monday, March 19th, 10:00 A.M.,
Space Command Headquarters,
Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа.
Понедельник. 19 марта. 10:00 утра.
Штаб космического командования
Скопировать
Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand.
Even the armies are afraid to march through there.
Sibley's men are retreating up there.
Еще одна сотня миль красивого, высушенного солнцем песка.
Даже армии боятся там проходить.
Люди Сибли отступились вон там.
Скопировать
Let's kiss him and bring him to the parade!
Company, forward march!
Let me go!
Давайте обнимем его так крепко, чтобы червовый король покраснел! Давайте украдем его до парада.
Рота, шагом марш!
Отпустите меня!
Скопировать
Excuse me, mister.
He worked here in February or March.
Did he leave a letter or package for me?
Простите, я - сестра Ришара П...
Он работал здесь в марте.
Он не оставил для меня письма?
Скопировать
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Since in Havana after 9 days of March 1966.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Бастеру Китону, Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие мирового кинематографа от братьев Люмьер до сегодняшнего дня.
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
Скопировать
- Sex is no good without the kill.
Squad: forward march.
Fire!
- Секс не очень без убийства.
Вперёд.
Огонь!
Скопировать
Have them ready to move out at 16:30 hours.
It will be a forced march. Yes, sir.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Скопировать
And now, battalion...
March forwards!
Captain, a man escaped!
А теперь, батальон...
Марш вперед!
Капитан, человек убежал!
Скопировать
As mean as you are, Danila.
That's my little Countess, all's well, quick march! I never saw an amazon like her!
Dawn to sundown, riding sidesaddle, and she's as fresh as a daisy!
Однако, брат, ты сердит.
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
День отъездила и как ни в чем не бывало!
Скопировать
When you die, there's nothing left at all.
All's well, quick march.
So why complain...
Умрешь - чистое дело марш!
- ничего не останется...
Что ж и грешить-то...
Скопировать
That's not the way to do it.
You should hear trills there, all's well, quick march!
Can you play, Uncle?
В зтом колене не то делает.
Тут рассыпать надо - чистое дело марш!
А вы разве умеете?
Скопировать
Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar?
I haven't touched it for a long time, all's well, quick march!
Beautiful, Uncle! Go on!
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны -то целы на гитаре?
Давно в руки не брал, чистое дело марш! забросил.
Прелесть дядюшка!
Скопировать
The abyss is here, wide-open.
We all march towards it.
But it's not the people's fault.
Пропасть - здесь...
Все, мы все движемся в неё.
Но народ не виноват.
Скопировать
One-two, right!
Friends, like that I would march on and on!
And the jingle of coins in my pockets
Ать, два, правой,
Так бы я, братцы, шел и шел.
А то, что деньги в карманах Звенят на ходу,
Скопировать
To arms!
March!
Hold on, Henry, don't be foolish.
К оружию!
Шагом марш!
Останови это, Индржих, не спеши.
Скопировать
Maybe we can't stroll to the music of the lute.
We must march to the sound of drums.
Poetry, captain?
Видно, нам не суждено потанцевать под лютни.
Мы должны маршировать под барабаны.
Поэзия, капитан?
Скопировать
My life emanates from this place.
If I should leave it for more than a tiny march of days, I'll cease to exist.
I must return, even as you must consume matter to maintain your life.
Здесь источник моей жизни.
Если я покину его хоть на несколько дней, то прекращу существовать.
Я должна возвращаться, как ты - питаться, чтобы жить.
Скопировать
That I would let my wife and children die in his dungeons?
He hopes you will march on Burgos to rescue her.
Burgos!
Что я позволю держать в темнице жену и детей?
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Бургос?
Скопировать
The Cid has sent an ultimatum to the King.
Unless you and the children are released at once... your husband will march against us here.
Abandon Valencia? Leave all Spain unprotected?
Сид послал большой отряд против короля.
Если тебя не освободят, твой муж придет сюда с войсками.
Он покинул Валенсию, оставил Испанию без защиты?
Скопировать
It will be our God... against yours!
I sent him to see if Ben Yusuf was on the march.
- Hasn't he returned?
Противостояние нашего Бога и вашего!
Я послал Ардоньеса на разведку.
-Он еще не вернулся?
Скопировать
We are interested in what you did.
Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March 1933.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Нас интересуете лично вы.
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
Скопировать
Here.
Now, march.
Mitsy, I told you to go home.
Вот так.
Теперь, шагом марш.
Мици, я сказал идти домой.
Скопировать
"The country is in danger!
We will march out of the shadows."
"We will go forward." "Forward" is the great password.
Выступим из тени!
Вперед! Вперед!"
Слово "вперед" - вот главный ключ к сердцу народа.
Скопировать
For being such nice girls and showing your legs and good dispositions.
March 'em out, Irving.
And, Irving, tell the management I'm through shopping for the night.
За то, что были умницами, показывали ножки, были милы.
Уведи их, Ирвинг.
И скажи начальству, что на сегодня я покупки закончил.
Скопировать
Your extortion scheme has gone too far.
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly
You never intended to commit harakiri.
Твое жульничество зашло слишком далеко.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
Ты вовсе и не собирался делать харакири!
Скопировать
I'll be back soon.
On march!
Stop!
- Я скоро вернусь.
- Шагом марш!
- Стой!
Скопировать
Where were you born?
March 16, 1942.
- Address?
Родился?
В Риме. 16 марта 1942 года.
- Место жительства?
Скопировать
- That's enough for many sandals
- For quite a protest march.
- What are protesting against you?
Ёто же куча денег! упите себе пару сандалий.
ƒа на эти деньги можно обуть целый марш протеста.
ј против чего вы протестуете?
Скопировать
- What's the date?
- Saturday, March the 1 8th.
- Tomorrow's my birthday.
- Какое сегодня число?
- Суббота, 18 марта.
- Завтра мой День рождения.
Скопировать
But in view of his importance, 'no extreme measures to be used yet.'
# STRAUSS: "Radetzky's March"
Friend of yours?
экстремальные меры пока не принимать.
# Штраус: "Марш Радецкого"
Ваш друг?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов march (мач)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы march для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мач не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
