Перевод "маршировать" на английский
маршировать
→
march
Произношение маршировать
маршировать – 30 результатов перевода
Видно, нам не суждено потанцевать под лютни.
Мы должны маршировать под барабаны.
Поэзия, капитан?
Maybe we can't stroll to the music of the lute.
We must march to the sound of drums.
Poetry, captain?
Скопировать
Только по четверо, и ведут их не надзиратели, а офицеры.
Научить маршировать они могут, а чтобы повара жратву не крали для немок - нет.
Это в мой адрес?
They know howto teach marching... but not how to teach the cooks not to steal food for German women.
So you"re saying I do it, huh?
Whoever"s got kitchen duty ought to make sure they don"t steal.
Скопировать
Когда-то...
Когда-то в лагере, мы маршировали под музыку.
Мы выполнили все команды, девять тысяч мужчин.
Their arms outstretched, they pleaded... for us to save them... forthey were going to the gas chambers.
None of the men moved, not a single hand was raised.
Nine thousand men.
Скопировать
Никому.
И я не обязан маршировать.
Я законы знаю.
To you or anyone else.
And I don't have to march, either.
And I know the rules.
Скопировать
Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте.
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Мадам Фенуйар вновь усмехнулась.
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
Mrs. Everyman sees soldiers parading in European uniform.
She smiles ironically.
Скопировать
Мир!
Нужно маршировать!
Грязь, грязь, грязь!
Peace!
You have to march!
Haha, dirty, dirty, dirty!
Скопировать
Раз, два, раз, два.
Будете плохо маршировать, засажу вас в карцер.
Я пошел обедать.
Chest ahead.
If you don't show yourself, I'll throw you in the dungeon.
I'll have breakfast then.
Скопировать
- И?
- Они маршировали!
Дюжина человек стройной, ровной колонной.
-So?
-They were marching.
A dozen people in a nice, neat column.
Скопировать
Но мы же не маршируем.
Даже если бы маршировали, это разве плохо?
Куда ты?
Well, we don't march anywhere.
Would it do any harm if we did?
Where are you going?
Скопировать
- А девушка кто?
- Но теперь будете маршировать, пока не рухнете.
- Его племянница Джейн.
So, who's the girl?
- But now you shall march till you drop.
- His niece Jane.
Скопировать
Эй вы!
Будете маршировать, пока не рухнете!
- Симмерсон!
Ho-ho!
I shall march you till you drop.
- Simmerson!
Скопировать
Здесь у всех свои причины.
Будете у меня маршировать, пока не рухнете.
Будете.
We all have our reasons.
I shall march you till you drop.
I shall.
Скопировать
Считалось, что здесь дают хорошее архитектурное образование, хотя я и никогда не понимал, почему.
Я был единственным, кто не маршировал, как идиот, на демонстрациях.
Я просто учился.
Architect-studies had a good name here.
At least I didn't behave like an idiot, demonstrating in the streets.
I just studied.
Скопировать
О, Ред, это ведь не из-за баловства детей с молочными продуктами.
Ты всё еще расстроен из-за того, что Боб маршировал на параде Дня Ветеранов.
Ну, он ведь только Национальный гвардеец.
Oh, Red, this isn't about the kids misusing dairy products.
You're still upset that Bob marched in the Veteran's Day parade.
Well, he was only in the National Guard.
Скопировать
Я еще что-нибудь упустил?
И нам не надо, чтобы ты маршировал своим 45-м размером по городу.
Я расследую убийство.
Am I missing something here?
We don't need you marching through town in your size 10s.
I'm investigating a murder.
Скопировать
Почему?
Я не собираюсь маршировать в купальнике под именем Грейси Лу Фрибуш, которой нужен мир во всем мире.
Это будет не так.
Why not?
I won't parade around in a swimsuit like some bimbo named Gracie Lou Freebush, and all she wants is world peace.
It wouldn't be like that.
Скопировать
Лучшее в мире чувство.
- А когда маршировал из офиса?
- Не такое хороше.
Best feeling.
-How about the march out?
-Not as good.
Скопировать
Я бы участвовал в маршах из Сельма, будь он в Лонг-Айленде.
- Маршировал бы с Грейт Нэка?
- Безусловно.
I would've marched on Selma if it was in Long Island.
-You'd have marched on Great Neck?
-Absolutely.
Скопировать
# У великого герцога Йорского Было десять тысяч человек
# Он маршировал их вверх по холму # и потом маршировал их вниз
# Когда они на верхушке холма, они на высоте
## The grand old Duke of York He had ten thousand men #
# He marched them up to the top of the hill # # And marched them down again #
# And when they're up, they're up #
Скопировать
- Что? - Всё верно.
Этот малыш знает как маршировать, лучше вас всех.
Я не смогу.
- That's right.
That boy know the drill like the knob on the back of his head.
I can't do it.
Скопировать
Упс. Неправильная комбинация.
Я бы маршировала неистово.
- Одна?
Wrong combination.
I'd march furiously.
- Alone?
Скопировать
# У великого герцога Йорского Было десять тысяч человек #
# Он маршировал их туда-сюда туда-сюда # Эти 80 акров на той стороне реки, что ты думаешь о них?
У меня нету денег.
## The grand old Duke of York He had ten thousand men # # He marched them up and up and marched them down again ##
Those 80 acres across the stream, what do you think of them?
What are you on about? I'd like to make a swap.
Скопировать
Марширующий оркестр - отличный пример того как можно взять что-то плохое и сделать его к тому же сложным.
Действительно, почему оркестр должен маршировать?
Мы ведь стоим.
The marching band is a perfect example of taking something bad and making it difficult too.
I mean, why does the band have to march?
We're not moving.
Скопировать
Я бы легла там на землю.
А затем я бы стала маршировать.
Упс. Неправильная комбинация.
I'd lie down.
Then, I'd march. Oops.
Wrong combination.
Скопировать
Эти движения ногами.
Никогда не видел, чтобы так маршировали.
Откуда это все пошло?
Those foot movements.
I've never seen anyone marching like that.
Where do those derive from?
Скопировать
Саrре.
Не нужно маршировать, господа.
Идите простым прогулочным шагом.
Carpe!
No grades at stake gentlemen.
Just take a stroll.
Скопировать
Самый лучший...
Мы вместе маршировали...
Мы вместе шли вперёд...
The best of all...
We all walked together...
We all advanced together...
Скопировать
-Это же парад.
-И я готов маршировать.
Ты как к танцам нарядился.
-This is a parade.
-And I'm ready to march.
You look like you're ready to dance.
Скопировать
Немцы победят.
Через день или два, они здесь будут маршировать.
Ты во всем виноват!
The Germans will win.
In a day or two, they'll march in here.
It's your fault!
Скопировать
Так, ребятки.
Начинайте маршировать.
[ Оба ворчат ]
Hey, come on, guys.
Quit being so grabby.
- Sorry, man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов маршировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы маршировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
