Перевод "New arrivals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение New arrivals (нью эрайвалз) :
njˈuː ɐɹˈaɪvəlz

нью эрайвалз транскрипция – 30 результатов перевода

VERY. FRIENDLY. Sunny:
IT'S A TRADITION THAT WE HOST A COCKTAIL PARTY FOR OUR NEW ARRIVALS.
NOTHING FORMAL, JUST A LITTLE...
Очень дружелюбные.
На самом деле, у нас есть традиция – проводить коктейльные вечеринки для новосёлов.
Ничего формального, просто
Скопировать
I think by the time I've finished with that gentleman, he'll only be too glad to let us go.
There's still no word from inside Downing Street... .though we are getting even more new arrivals.
We are the Slitheen.
Думаю, к тому времени, я доведу этого джентльмена до кондиции так, что он сам будет рад отпустить нас.
От Даунинг стрит пока ничего не слышно хотя люди продолжают подъезжать.
Мы - Сливины.
Скопировать
Wait here.
The new arrivals are here Commander.
This is the best news I've had in quite some time,
Ждите здесь.
Командир, новенькие прибыли.
Такой хорошей новости я давненько не слышал,
Скопировать
-Yes commander?
We're bringing some new arrivals from the gamma quadrant down to the promenade
-Meet us at turbolift nine
- Да, коммандер.
Мы с гостями из Гамма квадранта спускаемся на Променад.
Встретьте нас возле турболифта 9.
Скопировать
Don't think I'm aiming at something.
I just wanted to talk to the new arrivals.
Grisha, but you're free.
Не подумайте, что я что-то преследую.
Просто захотелось поговорить с приезжими людьми.
Гришенька, ты же свободен.
Скопировать
Come on.
All new arrivals, report to waiting room number eight.
Flight 409 is arriving at gate three.
Идите!
"Всем новоприбывшим явиться в зал ожидания номер восемь.
Рейс 409 прибывает к третьему выходу."
Скопировать
What's wrong?
- A disease in the atmosphere that all new arrivals get.
- Can it be cured?
Что случилось?
- Атмосфера заражена, болезнь поражает всех вновь прибывших.
- Ее можно вылечить?
Скопировать
LUNAR GUARD: Attention!
CROSS: New arrivals, sir.
I'm the Governor of this penal colony.
Внимание!
Новоприбывшие, сэр.
Я губернатор этой исправительной колонии.
Скопировать
Some of the new arrivals...
New arrivals?
Have anything to do with the crasher last night?
Некоторые новенькие...
Новенькие?
Скажем, свалившиеся вчера ночью?
Скопировать
Yes, sir.
Sooner or later all new arrivals come here.
You are not from any island state under the Taldor?
Есть, сэр.
Рано или поздно новоприбывшие всегда оказываются здесь.
Вы не из островов Талдора?
Скопировать
Here's Wendy Walsh with a special report.
Hundreds of UFO fanatics have gathered on rooftops in Los Angeles to welcome the new arrivals.
Oh, God! I hope they bring back Elvis!
Специальный репортаж от Венди Уолш.
Сотни фанатов НЛО собрались на крышах Лос-Анджелеса, чтобы поприветствовать пришельцев.
Надеюсь, они привезут с собой Элвиса!
Скопировать
We don't like the neighbourhood anymore.
Some of the new arrivals...
New arrivals?
Нам не нравятся соседи.
Некоторые новенькие...
Новенькие?
Скопировать
And how are you today, Alfred?
New arrivals please assemble in landing dock.
The prisoners?
Как поживает Альфред?
Вновь прибывшие, собирайтесь на площадке.
Это заключенные?
Скопировать
Everything's gonna work out OK.
All new arrivals report to crew quarters!
Sergeant!
Все будет хорошо.
Всем, только что прибывшим, пройти в жилой отсек.
Сержант.
Скопировать
There must be a way to escape.
New arrivals are always thinking about escape.
We have a sophisticated starship.
Должен быть способ выбраться отсюда.
Новенькие всегда помышляют о побеге.
У нас развитый корабль.
Скопировать
Do you think it amuses me to stay here, in the middle of all this ?
Only, the new arrivals have to be trained.
Who will pass along the esprit du corps to them if the veterans are no longer here?
Ты полагаешь, я развлекаюсь, сидя здесь?
Только, надо обучить тех, кто прибывает.
Кто их ещё вразумит, если не бывшие?
Скопировать
The second floor is not yet complete, and winter is coming.
With no lodgings, your new arrivals may soon depart.
Order them to work, meanwhile the rest of the builders will continue.
Комнаты на втором этаже всё ещё не готовы, а зима приближается.
И если не будет жилья, вашим гостям вскоре придётся уехать.
Верните их к работе, остальные же строители пусть продолжают.
Скопировать
Have you tell... told Gemma Corwyn yet?
No, she was busy with the new arrivals.
I didn't want to disturb her.
Вы сказали... сказали Гемме Корвин?
Нет, она была занята только что прибывшими.
Я не хотела тревожить ее.
Скопировать
Where are the literary magazines?
It's over there at the New Arrivals sections.
They're really popular for some reason.
Где тут художественная литература?
Вон там, стенд новинок.
Самых популярные на тех полках.
Скопировать
The yellow lights.
All new arrivals follow the yellow lights to your accommodations.
The yellow lights.
По жёлтым огням.
Вновь прибывшим следовать по жёлтым огням в жилые отсеки.
По жёлтым огням.
Скопировать
I'd love to cook it for you sometime.
I'm doing it for all the new arrivals.
- I don't know.
Я хочу для тебя его приготовить.
Я это делаю для всех вновь прибывших.
— Я не знаю.
Скопировать
Name it.
Don't turn this place into some kind of hipster joint that caters to all these new arrivals.
Are you kidding me?
Какие?
В погоне за новыми посетителями не превращайте это место в хистерский притон.
Шутите?
Скопировать
Ah, yes.
She's been scooping up the new arrivals, and hurling them into a dance competition to whet their appetite
I think the Bluebirds will be arriving in the dance hall now.
Ах, да.
Она собирала новоприбывших, и отводила их на конкурс танцев нагулять аппетит.
Я думаю, Синие Птицы сейчас соберуться в танцевальном зале.
Скопировать
Anyone showing signs of a contagious illness will receive special treatment here... the airport's purpose-built quarantine center.
Many of the new arrivals are children who have lost contact with their parents.
The mandatory quarantines have sparked civil unrest.
Людям с симптомами заразных болезней окажут срочную помощь в специально созданном карантинном центре аэропорта.
Сюда поступает много детей, потерявших связь с родителями.
Принудительный карантин вызывает гражданские волнения.
Скопировать
And that's Ender Wiggin.
All new arrivals follow the yellow lights to your accommodations.
The yellow lights.
И это Эндер Виггин.
Вновь прибывшим следовать по жёлтым огням в жилые отсеки.
По жёлтым огням.
Скопировать
We can help each other but not if we're at war.
Can you promise that these new arrivals won't attack us, that they'll respect the terms you and I agree
I promise I will do everything I can to convince them to honor the terms that we set.
Мы можем помочь друг другу если мы не будем воевать.
Можешь ли ты гарантировать, что эти новые прибывшие не захотят отаковать нас, что они будут уважать нас условия о которых мы с тобой договорились?
Я обещаю, что сделаю все, что смогу Что бы убедить их в достоинстве правил установленных нами.
Скопировать
- I won, I won. - That's enough now, you two.
- There are new arrivals over there.
- New arrivals! - You mean those kids?
Ха-ха, победил!
Слушайте оба, там новенькие приехали. - Новые.
Ты про детей?
Скопировать
At this rate, we'll have the whole kingdom back in no time.
Grumpy, you and the dwarfs spread the word... all new arrivals make haste for the Queen's castle.
Consider it done.
Такими темпами всё королевство скоро вернется.
Ворчун, вы с гномами сообщите всем... всем новоприбывшим поспешить в замок Королевы.
Считайте, уже сделано.
Скопировать
-I must have pulled a muscle.
FRANK: New arrivals.
You've heard the rumour of us invading Turkey.
- Наверное, мышцу потянула.
Новые прибывшие.
Вы слышали слухи, что мы нападем на Турцию?
Скопировать
- There are new arrivals over there.
- New arrivals! - You mean those kids?
- Who else?
Слушайте оба, там новенькие приехали. - Новые.
Ты про детей?
А про кого ещё?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов New arrivals (нью эрайвалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы New arrivals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью эрайвалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение