Перевод "No No crying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No No crying (ноу ноу крайин) :
nˈəʊ nˈəʊ kɹˈaɪɪŋ

ноу ноу крайин транскрипция – 31 результат перевода

- Yeah, it is.
No! No crying!
Come on.
- Это точно.
Никаких слез!
Хватит.
Скопировать
Friend of yours?
- No! - You're crying!
It's emotional. - People you don't know?
- Даже на похоронах незнакомых людей? - Да.
Я знал Кобба?
Я хочу помочь.
Скопировать
Are you crying?
No, I'm not crying. I'm laughing. Can't you see?
There, there.
Ты плачешь?
Нет, не плачу, я смеюсь.
Успокойся...
Скопировать
- You're... you're what? - I wet my pants.
Hell, no use crying over the damn thing.
My leg hurts, my butt hurts, my chest hurts, my face hurts.
- Я намочил штаны.
Из-за этого глупо плакать.
У меня ужасно болит нога, задница, грудь и лицо.
Скопировать
- Louder!
There is no point crying if you're not loud enough.
suffered no fractures, went 1, 2, 3, 4 in the hospital...
- Громче!
Зачем кричать, если у него тихий голос.
Переломов не обнаружено. 1, 2, 3.
Скопировать
- But if you tell her to try, she must try.
No she started crying.
Those are your sweet kids.
- Но если ты сказала ей попробовать, она должна попробовать.
Так она расплакалась.
Вот такие вот твои милые детки.
Скопировать
IT HURTS TO BE TOUCHED?
HERE, HAVE A CRYING TOWEL. NO, THANK YOU.
I DON'T CRY TEARS LIKE PEOPLE.
Мне больно.
Вот, возьми салфетку.
Нет, спасибо. Я не плачу слезами, как все люди.
Скопировать
I think he needs some male help.
-Oh. for crying out-- -No, Dad. just giνe him a minute.
-Okay, kid. Listen, I'm coming in. okay?
— Что? Ему нужна помощь.
Пап, подождем еще немного.
Послушай, я захожу.
Скопировать
It's gone.
And so, little by little, the living stop crying, turn their thoughts elsewhere inevitably.
They are bored to tears.
Оно исчезает.
И вот, когда живые постепенно перестают плакать и неизбежно начинают думать о чём-то другом им уже ни к чему болтаться рядом.
Им скучно до слёз.
Скопировать
"Too late, too late!" will be the cry when the man with the bargains has passed you by.
And if you've got no money on you now, you'll be crying tears as big as October cabbages.
Bacon, cozzers.
Кто сегодня не успеет - завтра крепко пожалеет.
Будешь долго ждать, я успею всё продать. У кого нет наличных - будет рыдать неприлично.
Бэкон, легавые!
Скопировать
Cab driver.
Until recently, I found myself crying for no reason at all.
As if somebody else lived inside of me.
Таксист.
Совсем недавно я заметил, что плачу без всякой на то причины.
Словно во мне кто-то живет.
Скопировать
The pain has ended.
No one's thinkin' about a little boy being tortured and abused, whether he's frightened or crying.
- Almost better to know he's at peace.
Боль уже закончилась.
Никто не думает, что над маленького мальчика пытают и насилуют, не думает напуган он или плачет.
-Гораздо лучше знать, что он упокоился с миром.
Скопировать
Your father left Livia with a package that could choke a fucking elephant.
She's like a woman with a ham, crying the blues because she has no bread.
Please.
Ливии досталась такая куча денег, что в ней можно было плавать!
Если по чести, это все равно что у нее появилась вкуснейшая ветчина - а она рыдает, что хлеба нет.
Да уж...
Скопировать
I think I'm gonna cry.
No more crying!
I just dumped one crybaby.
Я сейчас заплачу.
Не плачьте, ради Бога!
Я уже бросила одну реву-корову.
Скопировать
... listen to me...
No use crying over spilt milk.
I could say: no money - no merchandise but I want to do business and not to let one fly.
- Это ты послушай!
Что случилось, то случилось.
Я мог бы сказать: нет товара - нет денег,.. ...но я хочу делать дело, а не понты кидать
Скопировать
Can't you see you're harassing her?
No, but I can't help crying.
Oh, hell!
Вы что, не видите, что вы её мучаете?
Да нет, просто я не могу не плакать.
Чёрт побери!
Скопировать
She suddenly burst out crying.
I'm no good with crying women.
I couldn't go in there.
Она внезапно залилась слезами.
Я не умею обходиться с ревущими женщинами.
Я не мог зайти туда.
Скопировать
You're a cop, and you're my partner.
[ Crying Continues ] No, don't look at me.
You'd already figured out that I wasn't a human, didn't you ?
Ты - полицейская и моя напарница.
Нет, не смотри на меня.
Ты ведь уже понял, что я не человек, не так ли?
Скопировать
Don't cry.
I have no parents, but I'm not crying.
Look, I'm smiling.
Не плачь.
У меня вообще родителей нет, я же не плачу.
Смотри, я улыбаюсь.
Скопировать
"Take it easy, you've got bigger things to worry about".
But no, he kept crying and crying.
They couldn't calm him down. "I think I shit my pants".
Потом подошел врач: "Успокойся, мол, приятель, это никому не интересно".
А он все плакал, плакал, никак не мог успокоиться и кричал:
"Кажется, я уделался".
Скопировать
It's already done, it's been done...
No use crying over bygones.
Look, the bygones are coming!"
Остались тут...
Не ори на бигонов.
Смотри, бигоны!
Скопировать
Where did come from?
No more crying.
Let's go.
Какой дорогой ты шла?
Возвращайся той же дорогой и найдешь.
Не плачь.
Скопировать
SEE, I THOUGHT AS MAYBE SOMEBODY WOULD COME AND TAKE CARE OF IT AND THEN IT WOULDN'T DIE.
I MADE HASTE OUT OF THE WOOD, ONLY I COULD HEAR IT CRYING AT EVERY STEP, AND NO MATTER HOW FAR I WALKED
I WENT BACK BECAUSE OF THE CRYING.
Понимаешь, я думала, может, кто-нибудь придёт, и позаботится о нём, и тогда он не умер бы.
Я поспешила из леса, только на каждом шагу слышала его плач, и как бы далеко я ни уходила, я всё слышала его.
Я вернулась из-за этого плача.
Скопировать
YOU MUST MAKE UP YOUR MIND TO DO WITHOUT HER, MOTHER.
IF IT COULD HAVE BEEN THAT SHE'D HAVE MARRIED SETH IT HAD BEEN A GREAT BLESSING TO US, BUT IT'S NO GOOD
DINAH'S NO FOR MARRYING. VERY LIKE.
Вы должны смириться и обходиться без неё, мама.
Если бы она вышла за Сета, для нас всех это было бы благословением, но что толку горевать о невозможном.
Замужество не для Дины.
Скопировать
- It just happens that a person turns up, when you least expect it.
You have no problems crying.
This is the truth.
- Люди внезапно возникают, когда меньше всего этого ждёшь. - Ну да, конечно!
Ты не стыдишься своих слёз.
Так и есть.
Скопировать
- This is the official flip.
No crying, no guilt.
Winner takes all and that's it.
– Это официальный бросок.
Без крика, без слез.
Победитель забирает все, конец.
Скопировать
Here's your Buddha.
Davey, no point getting out the crying towel.
You got a million bucks, buddy. A million bucks.
Пожалуйста, ваш Будда.
Дэиви какой смысл рыдать в жилетку
У тебя целый миллион приятель Миллион баксов
Скопировать
Sorry, French.
No use crying over spilt milk shake.
Oh, I'll be OK.
Извини, Фрэнчи.
Не стоит плакать из-за разлитого коктейля.
А...
Скопировать
As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower.
For this reason there is no one today to mourn you by crying.
Our dear father, you died toward the very end of your life.
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок.
Поэтому сегодня некому по тебе плакать.
Дорогой наш отец, ты умер в самом конце жизни.
Скопировать
I'm not going to run off.
Come on, Seiji, no more crying.
The only way you'll ever get better... is to laugh a little, like this.
Я не собираюсь удирать.
Сейджи, не нужно плакать!
Улучшение наступит, если будете смеяться!
Скопировать
Only in our case, you're the one who lied to me!
Well, no use crying over spilt milk. We can still be friends though.
All right.
Только ведь зто ты меня обманчла.
Разбитчю чашку не склеишь, так что давай расстанемся по-хорошемч.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No No crying (ноу ноу крайин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No No crying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу крайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение