Перевод "No No crying" на русский
Произношение No No crying (ноу ноу крайин) :
nˈəʊ nˈəʊ kɹˈaɪɪŋ
ноу ноу крайин транскрипция – 31 результат перевода
- Yeah, it is.
No! No crying!
Come on.
- Это точно.
Никаких слез!
Хватит.
Скопировать
-of losing it. -l know we are.
And there's no way we're taking care of him if we're going to throw the camera in his face if he's crying
-l know that.
- И мы должны беречь друг друга.
Зачем же тыкать ему в лицо камеру, когда он плачет?
- Верно.
Скопировать
No...
No crying.
Mama's here.
Нет...
Не плачь, любимый.
Мама тут.
Скопировать
that would be one theory.
no crying. you can't cry now.
drop it.
Которая была одной из теорией.
Тише. Не надо плакать.
Успокой её.
Скопировать
There you are, baby.
Stay put, and for crying out loud, don't make no noise.
I tell you, there's no sub around.
Вот так, детка.
Сиди здесь и молчи, не издавай ни звука.
Я говорю тебе, здесь нет подлодки.
Скопировать
¶ For you
¶ There'll be no crying
¶ For you
"Для тебя"
"Больше не будет слез"
"Для тебя"
Скопировать
-Don't have a mother.
No wonder you were crying.
I wasn't crying about mothers.
- У меня нет мамы.
Так вот почему ты плакал.
Я плакал не из-за мамы.
Скопировать
Second billing, right after Gwyneth's.
No, stop crying, stop crying.
It's okay you put on a couple of pounds since casting.
В списке ты вторая сразу после Гвинет. Да.
Нет, перестань плакать, перестань плакать.
Это хорошо, что ты набрала пару фунтов после кастинга.
Скопировать
- No, it's nothing.
- No, I'm crying because it does me good.
Crying, it's important.
- Нет.
- Вам грустно?
- Плакать полезно.
Скопировать
Be virtuous.
You're crying... No, but... I hate abandoning you here in this house where the devil roams.
Pray for yourself, Miss.
Будьте благоразумны.
Вы плачете... нет, но... мне не нравится оставлять вас одну в этом доме, где гуляет дьявол.
Помолитесь за себя, мадемуазель.
Скопировать
- Do you hear me? - Yes.
- No crying.
- I'm not crying.
- Ты меня слышишь?
- И не плачь.
- Я не плачу.
Скопировать
All right. Let's drop it.
There's no point crying.
Stay inside today, but come down tomorrow.
Хорошо, я больше не буду так говорить.
Не стоит плакать. Оставайся дома.
Но завтра спустись.
Скопировать
Nevertheless you all make fun of him!
You crying? No.
But... why is his bringing me carnations funny?
С глазами как у меня?
В первой расстрелянной группе.
Ему не могло быть больше двадцати.
Скопировать
What's wrong?
- Are you crying? - No.
It's not you.
Что с тобой?
- Ты плачешь.
Нет, это не ты.
Скопировать
That's enough!
If you want to keep crying, you'll get no food.
Please, buy them.
Прекратите!
Или не получите кормёжки!
Пожалуйста, купите.
Скопировать
- And damned Moorish that came...
. - No more crying.
You always lived like women, try at least to die... like men.
- Будь прокляты эти чертовы мавры!
- Хватит жаловаться и причитать!
Вы же не бабы, умрите, как настоящие мужчины! Ой!
Скопировать
And I ran inside crying.
No one understood why I was crying and I couldn't tell them.
Govert, I owe you the truth.
И я убежал внутрь, плачя.
Никто не понял, почему я плакал, и я не мог сказать им.
Говерт, я должна сказать тебе правду.
Скопировать
No matter how hard you try to reach out it's like calling out in the middle of the wide ocean - there's no response at all.
It's like crying out to the sky - no one's there to answer you.
So... you wonder when will come the time you can honestly feel it was good to be alive.
Как ни старайся, все бесполезно. Как звать на помощь среди океана - никто не поможет.
Или кричать в небо - никто не ответит.
И... спрашиваешь себя - наступит ли время, когда сможешь насладиться радостью жизни.
Скопировать
You're not coming?
No, sir, I've thought it over, and like you said after your crying out... everyone should work in their
In your land, and for your land.
Почему не пойдешь?
Но Сэр, я думал о том, что вы сказали после того как вы плакали. Каждый дожен работать на своей земле
На своей родине и для своей родины.
Скопировать
Shall we go this way?
Take no notice. I'm just crying because I'm silly
Want to hear a good one?
Пройдем здесь, если не возражаешь.
Не волнуйся, я плачу только из-за глупостей.
Хочешь посмеяться? Отец Валентины предложил мне работать на него.
Скопировать
Right.
Well, no crying will help you now.
We girls have only ourselves to blame.
Точно!
А теперь, плачь не плачь, горю не поможешь!
Сами мы, девки, во всем виноваты!
Скопировать
Don't cry.
I have no parents, but I'm not crying.
Look, I'm smiling.
Не плачь.
У меня вообще родителей нет, я же не плачу.
Смотри, я улыбаюсь.
Скопировать
YOU MUST MAKE UP YOUR MIND TO DO WITHOUT HER, MOTHER.
IF IT COULD HAVE BEEN THAT SHE'D HAVE MARRIED SETH IT HAD BEEN A GREAT BLESSING TO US, BUT IT'S NO GOOD
DINAH'S NO FOR MARRYING. VERY LIKE.
Вы должны смириться и обходиться без неё, мама.
Если бы она вышла за Сета, для нас всех это было бы благословением, но что толку горевать о невозможном.
Замужество не для Дины.
Скопировать
- It just happens that a person turns up, when you least expect it.
You have no problems crying.
This is the truth.
- Люди внезапно возникают, когда меньше всего этого ждёшь. - Ну да, конечно!
Ты не стыдишься своих слёз.
Так и есть.
Скопировать
Only in our case, you're the one who lied to me!
Well, no use crying over spilt milk. We can still be friends though.
All right.
Только ведь зто ты меня обманчла.
Разбитчю чашку не склеишь, так что давай расстанемся по-хорошемч.
Хорошо.
Скопировать
"Take it easy, you've got bigger things to worry about".
But no, he kept crying and crying.
They couldn't calm him down. "I think I shit my pants".
Потом подошел врач: "Успокойся, мол, приятель, это никому не интересно".
А он все плакал, плакал, никак не мог успокоиться и кричал:
"Кажется, я уделался".
Скопировать
Where did come from?
No more crying.
Let's go.
Какой дорогой ты шла?
Возвращайся той же дорогой и найдешь.
Не плачь.
Скопировать
SEE, I THOUGHT AS MAYBE SOMEBODY WOULD COME AND TAKE CARE OF IT AND THEN IT WOULDN'T DIE.
I MADE HASTE OUT OF THE WOOD, ONLY I COULD HEAR IT CRYING AT EVERY STEP, AND NO MATTER HOW FAR I WALKED
I WENT BACK BECAUSE OF THE CRYING.
Понимаешь, я думала, может, кто-нибудь придёт, и позаботится о нём, и тогда он не умер бы.
Я поспешила из леса, только на каждом шагу слышала его плач, и как бы далеко я ни уходила, я всё слышала его.
Я вернулась из-за этого плача.
Скопировать
- You're... you're what? - I wet my pants.
Hell, no use crying over the damn thing.
My leg hurts, my butt hurts, my chest hurts, my face hurts.
- Я намочил штаны.
Из-за этого глупо плакать.
У меня ужасно болит нога, задница, грудь и лицо.
Скопировать
Are you crying?
No, I'm not crying. I'm laughing. Can't you see?
There, there.
Ты плачешь?
Нет, не плачу, я смеюсь.
Успокойся...
Скопировать
But I can't put everything back the way it used to be.
There's no use crying over it.
Oh, I know there isn't.
Но я не могу вернуть всё как было.
Нет смысла об этом плакать.
О, это я понимаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No No crying (ноу ноу крайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No No crying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу крайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение