Перевод "No no others" на русский
Произношение No no others (ноу ноу азез) :
nˈəʊ nˈəʊ ˈʌðəz
ноу ноу азез транскрипция – 32 результата перевода
Getting awfully excited over one, aren't I? There must have been others.
No, no others.
That's a comfort.
Я так разволновалась всего лишь из-за одной женщины.
Наверное, существуют и другие?
Нет, других нет. Это утешительная новость!
Скопировать
No other representatives with long legs and miniskirts?
No, no others.
-I'll allow it, then.
А больше у тебя нет никаких длинноногих представительниц?
Нет, никаких представительниц.
-Тогда я одобряю сделку.
Скопировать
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
The Idol is the embodiment in a single individual of aspirations for the success others have that we
It's the jackpot, the clear victory, the living proof that anybody can be somebody
Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Идол представляет собой воплощение в одном человеке... Стремления к успеху, который мы не имеем шансов получить, никогда!
Это джек-пот, чистая победа... Живое доказательство того, что каждый может стать кем-то.
Скопировать
- Don't you see?
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons
We would have to do the same to defend ourselves.
- Неужели вы не видите?
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Нам придется сделать тоже самое, чтобы защитить себя.
Скопировать
I had it all worked out.
I only killed the others so no one would suspect me when I killed you. Did you see the papers.
They were looking for a maniac.
Я должен.
Я убил все этих людей и никто не заподозрит меня в вашем убийстве.
Вы читали газеты?
Скопировать
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Others felt that begging was no longer a sufficient means of supporting our growing order.
And you?
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Другие чувствовали, что нищенство больше не является достаточным средством для поддержания нашего разрастающегося ордена.
А ты?
Скопировать
Well, if she had told me that, I would have had a laugh.
If that guy does no more harm to the others than he does to her... we'll soon be drowning in chaste women
I don't want to compromise a young maiden.
Если он не сделал никому ничего такого, что сделал ей, значит, мы стали жить лучше.
Пожалуй, я помолчу. Не могу компрометировать молоденькую девушку.
Молоденькую девушку?
Скопировать
No, we only have local maps, sir.
There's no demand for any others.
You're new here, aren't you?
У нас только местные карты, сэр.
На другие нет спроса.
- Вы здесь новенький, не так ли?
Скопировать
I...thought you lived alone.
I meant there are no others besides my family.
Dr McCoy.
Я думал, что вы живете один.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
Доктор Маккой.
Скопировать
And yet, I don't consider myself a terrible man.
No more than others.
See, Tom Grunemann discovered me.
Однако, я не считаю себя ужасным человеком.
Не ужаснее других.
Понимаете, Том Грюнеман узнал про меня.
Скопировать
as I stood before her with bowed head and thought of the goldsmith's wife.
No, I'm not like the others.
I shall die if you leave me.
А я стоял перед ней, опустив голову, и думал о жене ювелира.
Нет, я не такая женщина, как остальные!
Если вы меня бросите, я умру!
Скопировать
And if we start talking like this we are finished.
That there is no room for us between the others or between each other.
The only thing we can do is continue.
И если мы начнем говорить, как обыватели, мы перестанем быть собой.
Нам нет места ни среди других, ни даже рядом друг с другом.
Все, что мы можем - это продолжать.
Скопировать
You'll be... a living ghost.
You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure.
Who are you?
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Кто ты?
Скопировать
They can find the good spots for themselves...
I've got no intention of breaking my back for others.
Come on, Sonia.
Там легко найти точку.
Не хочу облегчать им работу.
Сюда, Соня.
Скопировать
Live and let live.
Provided the way one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way
Isn't that so?
Каждый имеет право жить так, как он хочет.
Главное, чтобы ваше поведение не наносило вреда ближнему,.. не нарушало общественный порядок... и не могло быть воспринято как покушение на нравственность. Не правда ли?
Конечно.
Скопировать
No, we only have local maps, sir.
There's no demand for any others.
You're new here, aren't you?
У нас только местные карты, сэр.
На другие нет спроса.
- Вы здесь новенький, не так ли?
Скопировать
Perhaps tomorrow.
No, there may be danger, in waiting, to others.
Sladden?
Может, завтра?
Ждать может быть опасно для остальных.
Сладден...
Скопировать
Where are the others?
There are no others.
The children.
Где остальные?
Больше никого нет.
А дети?
Скопировать
Say, have you heard about any jobs to be had around San Anton?
No, and a hundred others have asked me the same thing since sundown.
Uh-huh. Who do I see about getting a cot tonight? - Me, if you got 50 cents.
Вы не слышали, есть какая-нибудь работенка в окрестностях Сан Антоне?
Нет. Меня уже сотня человек спрашивали об этом с тех пор, как зашло солнце.
С кем можно поговорить, по поводу ночлега на ночь?
Скопировать
But such resolutions, steadfastly held for a whole week are abandoned in a few moments of despair.
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft
Ah, you men, you men, John your passion's not equal to ours.
Однако такие решения, исполняемые целую неделю забываются за считанные минуты отчаяния.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ...клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Ах, вы, мужчины, мужчины, Джон ваша страсть не такая, как у нас.
Скопировать
Yes.
We've no time to spare, the others are coming tomorrow.
Wait here.
Да.
Мы заняты, остальные приедут завтра.
Подожди здесь.
Скопировать
I am a Ranger!
We walk in the dark places no others will enter.
We stand on the bridge and no one may pass.
Я Рейнджер!
Мы ходим в темных местах, куда другие не войдут.
Мы стоим на мосту, который никто не может пересечь.
Скопировать
No hope, no dream, no future, no life... unless we turn from the cycle of death toward something greater.
If we are a dying people... then let us die with honor by helping the others as no one else can.
I don't understand.
Не будет ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни если мы не разорвём порочный круг смерти ради чего-то большего.
Если мы вымирающий народ, так умрём же с честью, помогая другим, как никто не поможет.
- Я не понимаю.
Скопировать
They can't handle the swings.
But there are others, like Doyle Brunson, who consider No-Limit the only pure game left.
Like Papa Wallenda said-- "Life is on the wire.
дем амтевоум тг суцйимгсг.
аккои, опыс о мтоук лпяамсом, кеме оти еимаи пкеом то ломо ацмо паивмиди.
о цоуакемта еипе: LT;
Скопировать
Where's the others?
There was no others.
Stop fucking around.
Где остальное?
Больше ничего не было.
Хорош хуйню пороть.
Скопировать
Because I do not like how thin and pale he is
You have no right to meddle in the lives of others, dad
But, well, I'll give you a slap however you are woman
Мне не нравится, что он такой тощий и бледный.
Папа, ты не имеешь права вмешиваться в чужую жизнь.
Тогда получишь, хоть ты и женщина.
Скопировать
You will fight because we tell you to fight.
You will die for us when we tell you to die for us because the others know no other way.
That's where you're wrong.
Вы будете сражаться потому что мы говорим вам сражаться.
Вы умрете для нас, когда мы прикажем вам умереть потому что другие не знают иного пути.
Вот, в чем вы ошибаетесь.
Скопировать
Far from friendly, but that's no concern of mine.
No, Captain Jack is not the sort to push himself on others when he's not wanted.
I was just gonna offer to share my dinner with you.
Не слишком дружелюбно, но это не мое дело.
Нет, Капитан Джек не навязывается никому, если его не хотят видеть.
Я просто хотел предложить вам разделить со мной мой обед.
Скопировать
I'm happy.
I no longer go out of my way to stop others from being happy.
Okay.
Я счастлив.
Я больше не мешаю другим быть счастливыми.
Хорошо.
Скопировать
good times, noodle salad.
What makes it so hard is not that you had it bad... but that you're that pissed that so many others had
I don't think so.
хорошие времена, свежий салат.
И дело не в том, что у вас есть своя печальная история, обидно, что у кого-то есть своя счастливая.
- Я так не думаю.
Скопировать
Where are the others?
There are no others.
Just Commander Worf and me.
Где другие?
Других нет.
Только коммандер Ворф и я.
Скопировать
here come the paper folders who say, we are the fold!
And the others who wrote and who sent me exactly the same thing, it's really great, they were surfers
And the surfers say,
возникают производители картонных складных папок, которые говорят: складка – это мы!
Ещё одно письмо, о котором я упомянул, письмо от серфингистов. Абсолютно такое же. На первый взгляд ничего общего с производителями папок.
Но серферы говорят:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no others (ноу ноу азез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no others для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу азез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
