Перевод "Orchestras" на русский
Orchestras
→
оркестр
Произношение Orchestras (окистроз) :
ˈɔːkɪstɹəz
окистроз транскрипция – 30 результатов перевода
You come down here and palm... that made-in-a-Bangkok-sweatshop piece of shit off on me?
You got big orchestras, mate.
Too bad I have to cut 'em off.
Приходишь и пытаешься мне какую-то дрянь всучить из лавки в Бангкоке?
Пришел в одиночку, без прикрытия.
Смелый. Жалко, что придется их отрезать.
Скопировать
In my time, it was smart to have one.
There were a lot of churches and few orchestras.
What were you playing?
В моё время это было практичной специализацией.
Церквей тогда было много, а оркестров мало.
Что ты играл?
Скопировать
You should come here too.
There are good Arabic orchestras here, that will be happy to work with you.
Better than performing in old age homes.
Приезжай и ты сюда.
Здесь есть замечательный ансамбль арабской музыки. Они будут рады играть с тобой.
Это лучше, чем таскаться с концертами по домам престарелых.
Скопировать
I don't know, to me music is like a game
I've played with many orchestras in my time
And this is how I met Ruben I'd played with so many pianists, And he was the only one missing
И чувствую... даже не знаю... Для меня это своеобразная игра.
И в одном из них я встретил Рубена.
Я до этого со всеми пианистами играл, кроме Рубена.
Скопировать
Out on that Gay White Way And each merry cafe
Orchestras play Taking your breath away
Broadway rhythm It's got me
В каждом кафе здесь оркестр играет
Захватывая дух твой!
Бродвейский ритм меня одолевает,
Скопировать
There is not only television in life!
I'm going to play in small orchestras. I'll become a singer, song writer!
The program director is here, Talk to him.
Существует на только телевидение.
Пойду играть в небольшой оркестр, стану бродячим музыкантом, бардом.
Слушай, здесь директор программы, поговори с ним.
Скопировать
The neurons store sounds too and snatches of music.
Whole orchestras play inside our heads.
The landscape of the human cerebral cortex is deeply furrowed.
Нейроны также хранят звуки и отрывки музыки.
В нашей голове играет целый оркестр.
Вся поверхность коры человеческого мозга изрыта глубокими морщинами.
Скопировать
The cello is an instrument of which I'm very fond. The tone...
Most orchestras have dismissed them.
Look at that...
По-моему, виолончель -- прекрасный инструмент, ее звучание...
Ее исключили почти изо всех оркестров.
Посмотрите на это!
Скопировать
You can transform culture
I found the opera company, symphony orchestras, museums, theaters, steels..
I have donated thousands of computers to schools through out the country
Ты бы мог изменить искусство
Оперы, симфонические оркестры, музеи, театры...
Я пожертвовал тысячи компютеров школам
Скопировать
Everybody says he's the best.
Trained people who've gone on to big concert careers in symphony orchestras, the works.
His name is Jacques...
Все говорят, что он лучший.
Он учит людей, которые потом выступают на концертах играют в симфонических оркестрах.
Его зовут Жак Каркано.
Скопировать
Can you give me a hand?
Uh, Orchestras.
- Was?
Вы мне не поможете с багажом?
Эшер штрассе
-Was (что)?
Скопировать
- Was?
- Orchestras.
Was?
-Was (что)?
-Эшер штрассе.
Was?
Скопировать
Was?
Ah, Orchestras.
Jae, ja.
Was?
Эшер штрассе.
Ja, ja (да, да).
Скопировать
Anyone wants me to teach them the violin?
Women play in Orchestras today.
I'd like to!
Кто-нибудь хочет, чтобы я учил его играть на скрипке?
Женщины сейчас выступают в оркестрах.
Я хочу!
Скопировать
It's the first part of a major concerto Patrice composed... commissioned by the European Council.
The concerto was to be played just once... by twelve symphonic orchestras... in the twelve united European
Patrice was someone who was secretive.
Это первая часть... концерта, написанного Патрисом для Европейского Союза.
Этот концерт должен был быть исполнен лишь однажды дюжиной симфонических оркестров в дюжине городов - членов Европейского Союза.
Патрис был... крайне замкнутым человеком.
Скопировать
So, what, you're saying I can't direct this show?
No, I'm saying you hide behind fancy screens and orchestras and clothes because you have nothing else
What do you think, Karen?
То есть ты говоришь, я плохо режиссирую шоу?
Нет, я говорю, что ты прячешься за дорогими экранами, оркестром и нарядами, потому что это единственный твой козырь.
А что ты думаешь, Кэрен?
Скопировать
...I wish to thank you for... our...
I can't hear the orchestras here.
Where is the welcome ceremony?
...поблагодарить вас за... нашу...
Я не сльшу здесь оркестр.
Где у тебя встречающие?
Скопировать
The right man to bring it back to life.
Cotillions with full orchestras.
Ermine muffs on winter nights.
Правильном человек, который в состоянии вернуть его к жизни.
Здесь танцевали котильоны, играл целый оркестр.
Блестели меха горностаев на муфтах.
Скопировать
The accompaniment is great.
You have no idea what orchestras I have had to struggle with.
Like horrible thunderstorms.
Сопровождение великолепно.
Вы не представляете, какой у меня оркестр приходилось бороться с ним.
Как во время ужасной грозы.
Скопировать
There's Rimsky-Korsakof. He saw it as a glorious sunny yellow.
And Liszt would say to orchestras and completely baffle them,
"No, no, please gentlemen, bluer, bluer."
Он видел его в "чудесном солнечно-жёлтом цвете".
Франц Лист ставил музыкантов в тупик, говоря:
"Нет, не то, господа, синее, синее!"
Скопировать
The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer.
In the evenings, the occasional music concerts, either by visiting orchestras or, indeed, by talented
Other recreations include reading in the library, pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike.
Дети, в частности, могут съесть пирожные и торты.
Вечерами, случайные концерты, либо посетив оркестр или, действительно, талантливых музыкантов из лагеря, которые всегда присутствовали.
Отдых включает: чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
Скопировать
They're just crazy!
Orchestras have often been used to conjure up the natural world Swans, sharks, trout...
Never gets much of a look in the parol, the jellyfish
Эт безумие!
Оркестр очень часто подражал миру природы лебедь, акула, форель... но никогда не изображал, насколько я знаю, медузу.
Беднягам медузам не хватало внимания.
Скопировать
the Jellyfish.
Orchestras used to be in house musicians for radio stations And in the 1920s there was a composer called
banks were collapsing around the world, Imagine that happening now!
Итак, "Медуза".
Когда-то оркестр широко использовался в радиопостановках... а в 1920-х годах жил композитор David Rose, который сочинял постановки для Mutual broadcasting network.
Работать с оркестром в то время... во время кризиса, спада на бирже, по всему миру банкротятся банки. Представьте себе если б это происходило сейчас.
Скопировать
I say funny because I saw a French lady singing at the Hotel Jamai who has the same symptoms as you.
Except that she sees orchestras!
Not really, because I could kill someone and not remember doing so.
Нет, я говорю, что это странно, потому что ко мне сегодня утром приходила француженка, ...она поёт в отеле "Джамай", и у неё такие же симптому, как у Вас. - Неужели?
- Да. Но с той разницей, что ей везде видятся оркестры.
Не особенно, потому что я могу кого-то убить, а потом об этом не вспомнить.
Скопировать
It was a fantastic era for soundtracks
It was when soundtracks changed, they started to adapt, orchestras started to get 'the Groove on'
They started to count it off "Can I do it?
Это была великая эра саундтрэков.
Это было время когда саундтрэк что-то давал, оркестр начинал ловить "грув"
Словно просходил отсчет: "Справлюсь?
Скопировать
We need John Mauceri and the West Coast Philharmonic.
Phil, or the USC or UCLA orchestras.
- I'll call you back.
Нам нужен Джон Маучери и "Филармонический оркестр Западного Побережья".
и еще надо пригласить хор Лос-Анжелеской "Лайт Опера", и, если их нет, то свяжись с оркестрами L.A. Phil, или USC, или UCLA.
- Кто бы ни был они должны быть в Лос-Анжелесе, и они должны уметь петь.
Скопировать
Maybe timpanists, you know?
In the orchestras, with the big drums?
They probably like it.
- Может, литавристы? Ну, эти.
В оркестрах. За большими барабанами.
Они, пожалуй, любят.
Скопировать
Mr. Jacobs, I provide schoolbooks for poor children, medicine for those who cannot afford it.
I sponsor orchestras for troubled youth.
People come to me when they are in need.
М-р Джейкобс, я обеспечиваю учебниками бедных детей, лекарствами тех, кто не может себе позволить их.
Спонсирую оркестры для проблемной молодежи.
Ко мне приходят, когда нуждаются.
Скопировать
Let's not be parrots.
Let's not try to imitate other great orchestras.
We're not even going to imitate this orchestra in its glory days.
Не будем попугаями.
Не будем имитировать другие великие оркестры.
Мы даже не будем подражать этому оркестру в его лучшие дни.
Скопировать
I have an emergency meeting in the morning.
Symphony orchestras have emergencies?
Yeah.
У меня утром встреча по поводу чрезвычайной ситуации.
В симфоническом оркестре бывают чрезвычайные ситуации?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Orchestras (окистроз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Orchestras для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окистроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение