Перевод "Pains" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Pains (пэйнз) :
pˈeɪnz

пэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

There's nothing I haven't done to succeed.
Believe me, I spared no pains.
I had just been studying applied photogenics when I applied.
Нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы добиться успеха.
Поверьте мне, я прилагал все усилия.
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял.
Скопировать
You poor man.
If it still pains you tomorrow, I'll call and arrange an appointment.
How far away is this camp?
Ах, вы, бедняжка.
Если и завтра будет болеть, я позвоню дантисту и договорюсь.
А далеко этот лагерь?
Скопировать
I don't seem to be able to breathe properly.
It's probably just gas pains.
Yes, it must be that.
Похоже, я не могу нормально дышать.
Наверно, это спазмы в желудке.
Да, должно быть.
Скопировать
He probably wanted to wash down that pill.
When he started to feel pains, he went for help.
Accidentally he found your door but it was too late.
Наверное, он хотел запить тот порошок.
Когда почувствовал боль, начал звать на помощь.
Случайно попал под твои двери, но к тому времени ему была хана.
Скопировать
You really attach great importance to killing?
Now, after I went to great pains to join you, your conversation is not very interesting
Yes, I want to kill!
Ты вправду испытываешь тягу к убийству?
Ну, я так старалась к вам вырваться, а вы тут ерунду болтаете.
Да, я хочу убить!
Скопировать
The greatest is behind.
Thanks for your pains.
Do you not hope your children shall be kings?
А дальше -венец
Благодарю Вас за труды.
Ну, как твои надежды, основатель династии?
Скопировать
We can go to you country when we get good wind.
found two pieces which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains
I had to teach Friday how to sail on the canoe.
Мы можем отправиться на твою землю, когда будет хороший ветер.
Я нашел две подходящие тряпки, и мы начали шить. Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
Пятница хотел тоже научиться управлять лодкой.
Скопировать
Now the fleeting moon no planet is of mine.
Hast thou the pretty worm of Nilus there, That kills and pains not
Truly, I have him.
И ничего нет женского во мне. И не моя теперь планета - месяц изменчивый.
Принесли тебе ту ли нильскую змейку, которая без боли убивает?
Да. Она тут у меня.
Скопировать
We sat in it like three good little sisters, and Anna pushed us, slowly and gently.
All my aches and pains were gone.
The people I'm most fond of in all the world were with me.
"Мы сели на них, как три примерные сестры". "А Анна начала нас качать мягко и медленно".
"Вся моя боль прошла.
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной".
Скопировать
The Tartar's boy I, illustrious Khan
Accept this for your pains, my friend.
My doubts have now come to an end.
Вели скорей вспороть кафтан И не тяни с допросом.
Иду на штурм! Седлать коней!
Узнает Русь, кто всех сильней!
Скопировать
He made us feel as if we were his equals.
We had to solve all the problems of life, feel the pains of being in love.
He was able to bring excellent examples.
Он общался с тобой, как с равным.
Нужно было решать мировые проблемы, нужно было пережить боль от любви.
Он умел приводить тебе примеры.
Скопировать
You know me well, Abdullah... I never take bribes.
It pains me to see the state suffering.
Aristarkh!
"ы ведь мен€ знаешь, јбдулла, € мзду не беру.
ћне за державу обидно.
јристарх!
Скопировать
Share your name, bear your children, be a companion?
To ask me to quit drinkin', quit gambling', save my money and to bitch about her aches and pains?
No, thanks.
Чтобы завести детей, чтобы она стала вашей спутницей жизни.
И упрашивала меня бросить питье и азартные игры, копить деньги и постоянно жаловалась на боли?
Нет уж, спасибо.
Скопировать
- I just feel you beating.
- Do you have pains here?
- And here?
-Только удары.
-У Вас здесь болит? -Нет, нет.
-А здесь?
Скопировать
Bid her devise some means to come to shrift this afternoon; and there she shall at friar Laurence's cell be shrived and married.
Here's for thy pains.
No, no truly, sir, not a penny.
Скажи ей, чтоб под вечер она на исповедь пришла, и брат Лоренцо в келье нас исповедует и тотчас обвенчает.
Вот за труды тебе.
Нет, что вы, ни за что!
Скопировать
Uhm...
The character of the abdominal pains, suggests an infection of the lower intestine.
Oh no, it's not that.
Ну, что ж, диагноз, пожалуйста...
- Характер временных болей говорит о инфекции верхних дыхательных путей
- О, нет, это не так.
Скопировать
I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... who will today depart from this world.
Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven
- Cuckoo, cuckoo - and establish me in that bliss which knows no ending, - Cuckoo - through Christ, our lord.
Прими, Господи, душу слуги твоего, Нейла Хоуи... который покидает сегодня этот мир.
Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.
И даруй мне... радость... которая никогда не кончается... именем Христа...
Скопировать
Don't listen to them!
They laugh at my pains!
The misers would let me die!
Не слушай их!
Они смеются над моей болью!
Эти скряги дадут мне умереть!
Скопировать
Why did He leave me here on Earth so long?
I've gone to such pains!
Such pains to take care of them all!
Почему он оставил меня здесь, на земле так надолго?
Я прошла через такую боль!
Такие усилия, чтобы заботиться о них всех!
Скопировать
I've gone to such pains!
Such pains to take care of them all!
To raise them as best I could!
Я прошла через такую боль!
Такие усилия, чтобы заботиться о них всех!
Чтобы вырастить их, как могу!
Скопировать
Mother!
It pains me to look at that.
They're doing real work, and we're just lolling about.
Маменька!
Больно смотреть.
Люди делом занимаются, а мы прохлаждаемся.
Скопировать
YOU SEE, I--I NEVER, NEVER TREATED HER FOR NERVES
ONLY FOR THE USUAL CHILDHOOD ACHES AND PAINS.
I UNDERSTAND, BUT I--I WOULD CONSIDER IT A GREAT COURTESY.
Она делала всё!
Я была бы рада возможности посмотреть ваши записи о Сибил, доктор.
Ну, я не знаю, смогут ли они пролить свет.
Скопировать
Rosa, do children have any hair when they are born?
You know by the pains.
With Jacinto I had the most horrible pains.
Роза, а у детей уже есть волосы, когда они рождаются?
Узнаешь по изжоге.
С Хасинто я сильно намучалась.
Скопировать
It depends. You know by the pains.
With Jacinto I had the most horrible pains.
When the mother has a lot of pain, the child will be hairy.
Узнаешь по изжоге.
С Хасинто я сильно намучалась.
Когда мать испытывает изжогу, у ребенка будет много волос.
Скопировать
Are you having trouble sleeping?
Are you experiencing muscle pains?
Vision problems? Nosebleeds?
У вас есть проблемы со сном?
Есть боль в мышцах? Проблемы со зрением?
Кровотечения из носа?
Скопировать
Will the Duke not come to dance? Madam, His Grace is indisposed.
He has some pains of the stomach.
I am very sorry for it.
Герцог не выйдет к танцам?
Мадам, увы, его светлость приболел.
Прискорбно слышать.
Скопировать
I'm going to the doctor.
I have pains in my chest.
It's nothing.
Иду к врачу.
У меня сильные боли в груди.
Ничего страшного.
Скопировать
He's a good man.
You have no idea how much it pains me to hear you say that.
It is good to see you again, Ziyal.
Он хороший человек.
Ты не представляешь, какую боль мне причиняют твои слова.
Рад снова тебя видеть, Зиял.
Скопировать
My tumour's gone.
My pains are gone and I've got the rest of my life back.
And all because of you.
Мой рак совсем изчез, боль прошла.
Ко мне вернулась жизнь.
И все благодоря вам.
Скопировать
I'm ship's surgeon.
I'm in charge of your aches and pains.
And I teach biology, math and science.
Я корабельный врач.
Я буду лечить вас.
А также преподавать биологию, математику и естественные науки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Pains (пэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение