Перевод "выделяющий" на английский

Русский
English
0 / 30
выделяющийchoose exude single out stand out mark
Произношение выделяющий

выделяющий – 30 результатов перевода

И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
In all these twists, there are some who are different from others
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice by their uniform;
that says:
Скопировать
?
Всегда выделяют?
?
?
Always acknowledge?
?
Скопировать
Посмотрите на огонь в камине, капитан.
Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла.
Огонь без тепла.
Notice the wood fire, captain.
Burning steadily, ember bed glowing, and it doesn't give off any heat at all.
Fire without heat.
Скопировать
Впервые подобный гормон был обнаружен у насекомых одним британским биологом, 20 - 25 лет назад.
Его выделяет какой-то вид шелкопряда.
Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
Now, a similar hormone was first discovered in insects by a British biologist 20, 25 years ago.
Common silkworm produces it.
The only trouble with that hormone is it works only in insects.
Скопировать
Нужно сказать, что это была женщина, которая часто смотрела по утрам на мужчин, на мужчин, которые шли работать в арсенал.
Но только когда она начала выделять его из прохожих, она обнаружила, что скучает.
И она поняла, что ей уже давно скучно, что она давно смотрит на других мужчин, в то время, как другие женщины города ещё спали.
She was a woman who often looked at men in the morning. On their way to work at the arsenal.
But it's only after she noticed him that she realised how bored she was.
Bored for a long time, bored watching the other men. While the other women in town were still asleep.
Скопировать
Целыми вёдрами.
При этом, у неё из глаз что-то вроде слизи выделяется.
- Что это было?
Buckets and buckets and buckets.
- By then, some kind of secretion was coming out of her eyes. - Eww.
- What was that?
Скопировать
Я тогда повысил голос не потому, что испугался или не мог выполнять мою работу.
Просто у меня, как у человека, есть органы, выделяющие адреналин.
Как, должно быть, неудобно.
Raising my voice back there doesn't mean I was scared or couldn't do my job.
It means I happen to have a human thing called an adrenaline gland.
It does sound most inconvenient, however.
Скопировать
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Мы выделяем вам 10 земных отрезков времени, называемых минутами, чтобы приготовиться.
Интересно взглянуть, как они выглядят, если бы я мог определить источник голоса.
We make assumption you have a deity or deities or some such beliefs which comfort you.
We therefore grant you ten Earth time periods known as minutes to make preparations.
Might be interesting to see what they look like if I can locate where that voice is coming from.
Скопировать
Это сложная химическая смесь.
Он выделяет углекислый газ, или CO2 Как мы его называем.
Ну вот.
It's a chemically compounded filter, you see?
The liquid takes out the carbon monoxide, or CO2, as we call it.
Right.
Скопировать
Мы видели её на прошлой неделе в кинозале "Эдема".
Дома имеют плоские белёные стены, на которых выделяются фигурные двери и немногочисленные окна.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
which we saw last week Cinema Eden.
The whitewashed walls of the house with the blue geometry of the doors. and a few windows.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
Скопировать
Он смешивает воздух.
Абсорбирует кислород, выделяемый растениями, и распыляет специальный газ.
Еще пару минут и здесь нечем будет дышать.
It mixes the air.
Absorbs oxygen, secreted by plants, sprays and special gas.
Just a couple of minutes here will have nothing to breathe.
Скопировать
Я гулял в этих местах, когда был мальчишкой.
Даже когда мы далеки от всего, потерялись в мире собственных иллюзий, есть места, которые выделяются
Мы знаем или чувствуем, что это святые места, это там где наша судьба движет нами.
I walked all these places as a boy.
Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, there are places that emerge from this country.
We know or sense that these are our sacred places, this is where our common fate moves us.
Скопировать
Но на этот раз они подружились.
№18 выделялась из общей массы своей взбалмошностью и скандальной натурой.
А ну исчезли, твари!
But this time, she did.
N°18 distinguished herself from the others by an exclusive mood and a hot temper.
Get lost !
Скопировать
Распавшийся брак и проблемы с законом... вынудили его ... спрятаться от мира и жить в одиночестве.
Он старается совсем ничем не выделяться.
Незаметным образом, ... его убежище превратилось ... в его тюрьму.
His failed marriage and legal problems have driven him into a blind alley, where he tries to conceal his identity.
He's trying to wipe out his means of expression.
And this hiding place, without him being aware of it, has become a prison.
Скопировать
Я же обычный человек, как все.
Окей, может, я чём-то чуточку выделяюсь.
Определённой харизмой, врождённым чувством стиля.
Stand back.
If you've got any hostilities, this is a marvelous way to work 'em off.
- Yeah, I can see that. - I haven't had this much fun in years.
Скопировать
Коллектива-я таки думал.
Пойду, пожалуй, чтобы не помешать вам выделять желудочный сок.
Столь необходимый для здоровья.
A representative of a collective. I might have expected that.
However I shall no longer interfere with the proper secretion of you gastric juices,..
...which are indispensable to health.
Скопировать
- Это объясняет наличие тоннелей.
Тело существа выделяет мощную коррозирующую жидкость.
Достаточную, чтобы уничтожить дверь или стену в реакторе.
- That would account for the tunnels. - Correct.
This creature's body secretes an extremely powerful corrosive.
Powerful enough to dissolve the door of the reactor chamber.
Скопировать
Взорвется скоро.
Похоже уже два дня как перестал выделяться газ.
Видимо на это уходит около 12 дней.
It'll blow up, that.
It seemed to stop giving off gas about two days ago.
-Seems to take about 12 days.
Скопировать
Последнее, чего я хочу - визита из Темпоральных Расследований, когда мы вернемся домой.
Думаю, мы обязаны найти способ не выделяться.
Капитан.
The last thing I want is a visit from Temporal Investigations when we get home.
I suppose we ought to find a way to blend in.
Captain.
Скопировать
Нет, я только говорю, что ты - везунчик.
Некоторые мои клиенты, как бы я для них ни старалась, всё-таки чем-то выделяются.
Сколько тебе нужно паспортов?
No, I'm saying you're lucky.
Some customers, no matter what I do, still stand out.
How many passports you want?
Скопировать
Я так понимаю, вид улучшился?
разведывательной миссии в Гамма Квадранте, мы столкнулись со скоплением протозвезд... вращающаяся масса цвета, выделяющаяся
Это было самым прекрасным, что я когда-либо видел... до этого момента.
I take it the scenery has improved.
A few months ago when I was commanding the Defiant on a scouting mission in the Gamma Quadrant we encountered a protostar cluster... a swirling mass of color, set against a background of glowing clouds and burning sky.
It was the most beautiful thing I'd ever seen... until now.
Скопировать
Гребаная вода!
... судя по записям, острову не выделялись призы для лотереи кроме двух мешков угля в 1964-м.
По-моему, по правилам диоцеза мы имеем право...
Feckin' water!
and the island hasn't been given anything to raffle since those two bags of coal in 1964.
I-I think we're entitled, under the rules of the diocese...
Скопировать
Очень даже повезло, Дугал.
Нам выделяют машину.
Машина!
Lots of luck, Dougal.
We're being given a car.
A car!
Скопировать
Герцог играет сам.
Я вижу, это правда: королева выделяет вас среди прочих.
Это не ваша забота.
The Duke has some other game.
I see it is true that the Queen favours you above all others.
That is no concern of yours.
Скопировать
Да, я и не представляла, что вы такой известный эксперт в том, о чём там написано.
И они приберегли тебя на самый конец, чтобы ты выделялся.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
Yes, I had no idea you were such a well-known expert on the... thing the letter mentioned.
And the way they saved you for last so you stand out.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
Скопировать
- У нас есть все размеры до 13-го.
- Это и правда был подарок и я был бы вам благодарен, если бы вы не выделяли слово "друг" курсивом.
Извините, сэр, я не могла не подслушать.
- We have up to size 13.
- This really was a gift, and I would thank you when you say the word "friend" not to italicise it.
Excuse me, sir, I couldn't help overhearing.
Скопировать
Это феромон.
Это вещество, выделяемое насекомыми для привлечения партнера.
Она не насекомое!
It's called a pheromone.
It's a chemical attractant that insects give off.
She's not an insect.
Скопировать
Выделите этот участок.
Выделяю.
Наведи резкость?
Center that segment.
Centering.
Can you clean it up?
Скопировать
Я могу вам гарантировать, что ваша честность не укроется от нас.
Машина лишь измеряет скорость моего дыхания,.. ...сколько я выделяю пота и как бьётся моё сердце.
Какое отношение это имеет к правде?
I can guarantee you ain't gonna fail it... for being honest.
The machine only measures how fast I breathe... how much I sweat, what my heart rate is.
What's that got to do with the truth?
Скопировать
Словно один кадр наложен на другой.
Выделяю первый.
- Только шум.
It's two different interlaced frames.
I'm framing one.
- It's just noise.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выделяющий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выделяющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение