Перевод "званый вечер" на английский

Русский
English
0 / 30
званыйstatus title rank
вечерsoiree party evening
Произношение званый вечер

званый вечер – 30 результатов перевода

У нас будут бывать знатные люди.
Мы будем давать званые вечера.
Музыкальные вечера. Домашние балы.
The finest people will visit frequently.
We'll have parties.
Musical evenings, balls...
Скопировать
Каким же?
Как и на званом вечере месте Хардмана, так и на двух других приемах, во время которых также исчезали
Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Which is ...?
What person was at that dinner who was also at the soirée of Monsieur Hardman and on two other occasions where some jewels were stolen?
So, you're saying that the police cannot solve it because they are too English?
Скопировать
Вдали от клуба.
Франсин сказала, иногда их приглашали на званые вечера.
- Званые вечера?
Away from the club.
Francine said sometimes they hired out to dress up a party.
- Dress up a party?
Скопировать
У всех нас шестерых.
Нас пригласили на званый вечер.
Этот парень попросил ее номер, записал, и ничего.
Everybody. All six of us.
We were invited to dress up a party, you know?
And this guy asked for her number, he writes it down, and nothing.
Скопировать
Франсин сказала, иногда их приглашали на званые вечера.
- Званые вечера?
- Назвала имя одного парня который заинтересовался Соней.
Francine said sometimes they hired out to dress up a party.
- Dress up a party?
- She gave me the name of some guy who was interested in Sonja.
Скопировать
- Не понимаю, о чем вы говорите.
Я говорю про званый вечер, где все было арендованным включая женщин.
- Эй, прекратите.
- I don't know what you're talking about.
I'm talking about a catered affair where everything was rented including women.
- Hey, hold it.
Скопировать
Что ты дала ему новокаин или газ?
Понимаете, мы были в Лондоне на званом вечере одной особы и я потерял пломбу из-за съеденного яйца -
Их держат подавленными в клетках и они сносят яйца словно камень.
Did you give him Novocaine or gas?
We've been in London for this soiree thrown by the missus and I lost a filling in a devilled egg - undoubtedly from a battery hen.
They get depressed in cages and lay eggs like rocks.
Скопировать
- Вот так, гладко как шёлк.
Кто приглашён на этот званый вечер?
Некоторые мои старые друзья, которых я умираю как хочу познакомить с Марти.
- Here you go, smooth as silk.
Who's attending this soirée?
Just some old friends I'm dying for Marty to meet.
Скопировать
Ну вот, снова.
Я никогда раньше не была на званых вечерах.
А как тебе удалось устроиться камеристкой к графине? - Если у тебя не опыта?
Oh, well, here we go again.
That's just it. I've never done a house party before, not properly.
How come you got taken on as a countess lady's maid, if you've got no experience?
Скопировать
У нас с папой замечательные отношения.
Тогда порадуйся, что ему весело что редко бывает на твоих званых вечерах.
Да и на моих тоже.
I am comfortable with my relationship with Dad.
Well, then you should be glad that he's having fun, which rarely happens at your parties.
Or mine.
Скопировать
Я подумал о небольшом суаре на следующей неделе, сразу после премьеры "Турандот".
Осмелюсь предположить, что званый вечер до начала оперы был бы предпочтительнее для пожилых гостей.
Да, верно мыслишь.
I was thinking of a little post-opera soiree next week after the opening of Turandot.
If I may take the liberty, sir, perhaps holding the party prior to the opera might be easier on the older guests.
Yes, good thinking. Yes, yes.
Скопировать
Найлс, ты что здесь делаешь? Не волнуйся.
Я не испорчу твой званый вечер.
Я пришёл за Дафни.
Oh, Niles, what are you doing here?
Don't panic. I'm not crashing your party.
I'm here to pick up Daphne.
Скопировать
Теперь нужно лишь продолжить завоёвывать симпатии остальных членов правления.
- Тогда смею предложить званый вечер.
- На этот раз я на шаг впереди тебя.
[CHUCKLES] Now all we have to do is continue my charm offensive with the other board members.
- Then might I suggest a party, sir?
- Oh, I'm way ahead of you this time.
Скопировать
Уже умираю со смеху.
- Фрейзер, этот званый вечер - твой триумф.
- Ну...
Oh, I'm laughing already.
- Frasier, this party is a triumph.
- Oh, well...
Скопировать
И прошлый вечером, неожиданно - катастрофа.
Кто-то предложил, чтобы вместо лекций в этом году финалисты соревновались в устраивании званых вечером
Ну так пригласи их всех и приготовь еды.
Suddenly last night, disaster.
Someone proposed that instead of lecture, this year's finalists should compete by hosting dinner parties in their homes.
So why don't you invite them all over and cook them a meal?
Скопировать
Вы как раз вовремя.
Я устраиваю званый вечер в честь членов моего фан-клуба.
Здесь?
You're just in time.
I'm throwing a party for my fan club.
Here?
Скопировать
Думаю его достойное призов представление показало это.
Он точно получил мой голос как лучший глупый ублюдок званого вечера.
Однако, они с Джилл компенсировали это свиданием в слепую.
I think his prizewinning performance got that across.
He certainly got my vote as best drippy bastard at a dinner party of the year.
Still, himself and Jill made up for it as blind dates.
Скопировать
Я чем-то обидел вас?
После того званого вечера в поместье?
Нет.
Have I done something to vex you?
Since you were so happy at the Towers.
No.
Скопировать
- Что я хотела сказать, Харриет?
- Насчёт званого вечера?
Да, именно.
- What was I going to say, Harriet?
- About the house party.
Oh, yes, that was it.
Скопировать
Он даже не попрощался.
До сих пор интересуетесь организацией званых вечеров?
Больше всего в Вашей профессии меня привлекала возможность совершать подобные путешествия.
He didn't even say good-bye.
Still interested in hostile takeovers?
It's the opportunities for travel that I like best about banking.
Скопировать
Как думаете, другим истребительницам приходилось ходить школу?
У вас получиться прекрасный званый вечер.
Родителям понравиться. Пока ни случиться что-нибудь плохое, все будет отлично.
Do you think any other slayers had to go to high school?
You'll have a nice soiree.
As long as nothing bad happens until then, you'll be fine.
Скопировать
Закадычная подруга Марис.
Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на
Бон апети.
Maris' oldest friend.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my head.
BABY: Bon appétit.
Скопировать
Лорд лейтенант, я несказанно рад, что вы все пришли поздравить меня с 21-летием.
Мама не устраивала в мою честь столь пышного званого вечера с самых моих крестин.
- Но этот вечер особенно прекрасен.
Lord Lieutenant, I'm really glad you could all come to my 21st.
Mama hasn't thrown a bash for me like this since I was wearing a christening dress.
- Anyway, this has been a particularly fine evening. - Hear, hear!
Скопировать
Великий Гипно?
Я предлагаю свои услуги для званых вечеров, девичников, дней рождения и прочих случаев.
Я бы хотел поговорить с хозяйкой дома.
The Great Hypno? Mm.
I offer my services for soirees, ladies' luncheons, birthdays and the like.
Perhaps I could have a word with the householder?
Скопировать
И как прелестно вы выглядите!
Ваши званые вечера всегда событие, Маркус!
Сегодняшнее не исключение.
And how exquisite you look.
Your parties are always an experience, Marcus.
And tonight is no exception.
Скопировать
Присоединяйтесь ко мне, полюбуйтесь их мощью и славой!
Что ж Джо, правила одежды на званный вечер для тебя по-моему не писанны?
Минутку!
Kindly join me in welcoming the power and the glory.
Now what part of formal didn't you understand?
Wait a minute.
Скопировать
Извините.
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета
Мне нужно терпеть.
Excuse me.
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal.
Give me patience.
Скопировать
-Донни, ведь ты так не думаешь!
Быстрее, мы опаздываем к Симпсону на званный вечер.
Поезжайте лучше в разных машинах, чтобы пробиться сквозь толпу фанатов.
-Oh, Donnie, you don't mean that.
We'll be late for R.F.'s party.
Better go in separate cars to break up the mobs. Come on, honey.
Скопировать
Я не могу...
Ого, это сложно - выпроводить папину жену со званого вечера.
Прости за то, что сказал мой отец.
I can't...
Wow, is it hard to get my dad's wife to leave a party.
I'm really sorry about what my dad said earlier.
Скопировать
Суд вызывает капитана Леверсача.
Помните ли вы капитана Биссета и леди Уорсли вместе на званом вечере в вашем доме в ту самую ночь побега
Да, милорд, я помню их с предельной ясностью.
The court calls Captain Leversuch.
Do you recollect Captain Bisset and Lady Worsley at a party together which met at your house the very night of the elopement?
Yes, my lord, I recall it with the utmost clarity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов званый вечер?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы званый вечер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение