Перевод "Paul Revere" на русский

English
Русский
0 / 30
Revereпочитать благоговение благоговеть почитание преподобие
Произношение Paul Revere (пол ривио) :
pˈɔːl ɹɪvˈiə

пол ривио транскрипция – 30 результатов перевода

Objection overruled.
Just, er, checking up on Paul Revere.
Oh, sure.
Протест отклонен...
Наводим справки о Поле Ривире.
Конечно.
Скопировать
Listen.
"Listen, my children, and you shall hear of the midnight ride of Paul Revere
"On the 18th of April in '75, hardly a man is now alive
Слушайте.
"Слушайте, дети мои, Как сквозь полночный мир
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года.
Скопировать
Listen...
"Listen, my children, and you shall hear of the midnight ride of Paul Revere
"On the 18th of April in 1775 hardly a man is now alive who remembers..."
Нет.
Послушай! "Слушайте, дети мои, Как сквозь полночный мир
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года. Вряд ли остался в живых тот...".
Скопировать
I thought I knew them all, but I don't recognize it.
These were made for my family by a Boston silversmith named Paul Revere.
Mr. President?
Я думал, я их все уже знаю, но этот мне не знаком.
Этот изготовил для моей семьи серебряных дел мастер из Бостона по имени Пол Ревир.
Г-н Президент.
Скопировать
What're you doing sitting up there?
"You've heard of Paul Revere?" The Texan said, "Paul Revere?
"Oh, yes. Ain't he the fellow that had to ride for help?"
Эй, Бик, ты чего так далеко сел? Иди садись за мой стол!
"Вы слышали о поле Ревиэ?" Техасец ответил: Поо Ревиэ.
Это не тот парень, который поскакал за помощью?
Скопировать
I don't.
The fact is, Paul Revere did not become a nationally known figure until 1861 after Longfellow published
And from that point on, the historical facts of what happened on the night of April 18, 1775, took a backseat to the popular myth perpetrated by Longfellow.
Не знаю.
Суть в том, что Пол Ревир не был всем известной персоной до 1861 года, когда было опубликовано стихотворение Лонгфелло.
И, исходя из этого, исторические факты произошедшего ночью 18 апреля 1775 года играют второстепенную роль в популярном мифе, придуманном Лонгфэллоу.
Скопировать
How do you think this country was founded?
I thought I was getting started with Paul Revere, not some coward.
Ned, look at me. Look at me!
Как ты думаешь была образована наша страна?
Я думал, что начал это дело с Полем Ревиром, а не трусом.
Нэд, посмотри на меня!
Скопировать
All right.
So, Paul Revere, right?
One if by land.
Точно.
Так Пол Ревир, да?
Одна на земле.
Скопировать
This was once a safe house where
Paul Revere and the Sons of Liberty plotted against
- the British right?
Когда-то это было убежищем, где
Пол Ревир и Сыны Свободы замышляли заговор против
- Британцев, да?
Скопировать
This might be your happy place.
Paul Revere was a Renaissance man-- a silversmith, an early industrialist, and even a highly acclaimed
All right, kids, follow me.
Ты тут, наверно, как у себя дома.
Поль Ревир был разносторонним человеком: среброделом, фабрикантом и даже высоко признанным дантистом.
Ладно, дети, идите за мной.
Скопировать
"The British are coming!" as he rode into Concord.
Uh, pardon the interruption, but Paul Revere never arrived in Concord.
That was Samuel Prescott's route, and the warning all the riders gave, as discreetly as possible, was "The Regulars are coming," not "The British are coming."
"Британцы идут!" — по пути в Конкорд.
Простите, что вмешиваюсь, но Поль Ревир никогда не приезжал в Конкорд.
Это был Сэмюэль Прескотт, а предупреждение всадников было, так тихо, как возможно: "Регулярные войска идут", а не "Британцы идут".
Скопировать
Why?
In my day, Paul Revere developed a system:
one lantern, the enemy comes by land.
- А что?
- В мое время Поль Ревир создал систему:
один фонарь — враг идет по суше.
Скопировать
Does that mean something to you?
Paul Revere utilized the same technique the night the Crown arrived in the colonies.
In 1775 Paul Revere lined the lanterns with silver to enhance their illumination.
Для тебя это что-то значит?
Поль Ревир использовал такой же прием в ночь, когда регулярные войска прибыли в колонии.
В 1775 году Поль Ревир наполнил фонари серебром, чтобы они ярче светили.
Скопировать
Where?
Paul Revere told us of an enemy assailant who chased him on his ride into Lexington.
He believed it was a cold-blooded mercenary for the Crown, but...
Где?
Поль Ревир рассказал нам о вражеском противнике, преследовавшем его всю дорогу в Лексингтон.
Он полагает, что это был жестокий наемник от Короны, но...
Скопировать
1782, the Masons updated this manuscript with a way to defeat the Horseman of Death.
Then Paul Revere engraved the key to decoding the manuscript, the word "Cicero," in the back of the Horseman's
What did he say about the Horseman, post-beheading?
В 1782 году масоны внесли в эту рукопись изменения, чтобы одолеть Всадника Смерти.
Затем Поль Ревир выгравировал ключ к расшифровке рукописи, слово "Цицерон", на обратной стороне зубов Всадника.
Что он написал о Всаднике, после обезглавливания?
Скопировать
Two, they come by sea.
Paul Revere, midnight ride.
"One if by land, two if by sea."
Два — по морю.
Поль Ревир, полуночная скачка.
"Один, если сушей, а морем — два".
Скопировать
Paul Revere utilized the same technique the night the Crown arrived in the colonies.
In 1775 Paul Revere lined the lanterns with silver to enhance their illumination.
I was guarding the safe house where Sam Adams and John Hancock were evading arrest.
Поль Ревир использовал такой же прием в ночь, когда регулярные войска прибыли в колонии.
В 1775 году Поль Ревир наполнил фонари серебром, чтобы они ярче светили.
Я охранял убежище, когда Сэм Адамс и Джон Хэнкок скрывались от ареста.
Скопировать
I was guarding the safe house where Sam Adams and John Hancock were evading arrest.
When I alerted Adams that the Crown was coming by sea, I observed him hand Paul Revere a document, a
There was a symbol on the manuscript, a demonic heptagram.
Я охранял убежище, когда Сэм Адамс и Джон Хэнкок скрывались от ареста.
Когда я предупредил Адамса о том, что регулярные войска наступают через море, я увидел, как он вручил Полю Ревиру документ, настоящий манускрипт от масонов, содержащий секреты врагов, благодаря которым можно было бы свергнуть власть Британии.
Там был символ на манускрипте, демоническая гептаграмма.
Скопировать
I'm gonna check out the place with the electrified fence.
Listen, my children, and you shall hear Of the midnight ride of Paul Revere
Hang a lantern aloft in the belfry arch
Я узнаю про то место с электрической изгородью .
Слушайте дети, вы должны услышать о полночном рейде Пола Ривера.
Лампу повесь наверху колокольни
Скопировать
- Oh, you went to an all-girls' school?
Jack played Paul Revere.
We were all jealous of Lisa Alberson 'cause she got to play his horse.
- А, так ты ходила в женскую школу? - Нет.
Джек играл Пола Ревира.
И мы все ревновали к Лизе Алберсон, потому что ей досталась роль его коня.
Скопировать
Like...
like Paul Revere.
More like paul revere's scared little sister.
Как...
Как Пол Ревир.
Скорее уж как испуганная сестрёнка Пола Ревира.
Скопировать
You got a good head for it...
Paul Revere.
Your latest numbers are up.
Я просто советую. Ты достаточно умен для этого...
Пол Ревир.
По последним опросам ваш рейтинг вырос.
Скопировать
You can finish the day. But tomorrow, we're gone.
Paul Revere make that lunchbox?
Nope.
Но завтра мы уедем.
Эту коробку для завтраков сделал Пол Ревир?
Не-а.
Скопировать
This was made in 1958.
Paul Revere died in the early 1800s.
What?
Она была сделана в 1958 году.
Пол Ревир умер в начале 19 века.
Что?
Скопировать
What?
You don't think I know who Paul Revere is?
All right, smartass.
Что?
Думал, я не знаю, кто такой Пол Ревир?
Ладно, умник.
Скопировать
Oh,well,that's our first suspect.
I was a little disappointed when I moved to boston and found out that paul revere didn't actually do
Oh,yeah,yeah.I know what you mean.
Ух ты, первый подозреваемый.
Я немного расстроилась, когда после переезда в Бостон узнала, что на самом деле "Полуночную весть" доставил не Пол Ревьер.
Ах, да-да. Понимаю, о чём ты.
Скопировать
[Oh yeah! ]
Paul Revere?
[Yeah!
[О, да]
Пола Ривера?
[Да!
Скопировать
Boston. It's Boston.
The Old North Church in Boston, where Thomas Newton hung a lantern in the steeple, to signal Paul Revere
One lantern. Under the winding staircase of the steeple, that's where we have to look.
Бостон.
Северная Церковь в Бостоне, где Томас Ньютон на колокольне повесил фонарь, сообщив Полу Реверу о британцах. Один - по суше, два - с моря.
Один фонарь, под винтовой лестницей колокольни, там надо искать.
Скопировать
No, no, you were good.
Just, if it comes up in school, Paul Revere was never president.
Oh. Thanks.
Нет, нет. Все было хорошо.
Знаешь, к слову, Пол Ревер не был президентом.
О. Спасибо.
Скопировать
I cannot believe that he is doing that.
That gazebo has been there since Paul Revere was a baby boy. I know.
So what can I do?
Подожди. Не могу поверить что он это делает.
Беседка стояла там со времен когда Поль Реве был ребенком.
Я знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Paul Revere (пол ривио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Paul Revere для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пол ривио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение