Перевод "Pierces" на русский
Произношение Pierces (пиосиз) :
pˈiəsɪz
пиосиз транскрипция – 30 результатов перевода
Now I want spirits to enforce, art to enchant;
And my ending is despair... unless I be reliev'd by prayer, which pierces so... that it assaults mercy
As you from crimes would pardon'd be, let your indulgence set me free.
Я слабый, грешный человек, Не служат духи мне, как прежде.
И я взываю к вам в надежде, Что вы услышите мольбу, решая здесь мою судьбу. Мольба, душевное смирень рождает в судьях снисхождень
Все грешны , все прощенья ждут. Да будет милостив ваш суд.
Скопировать
My sisters hush in their talk if I swim too close.
As if the distant light of stars pierces the mist.
Remember me and I shall come.
Если близко подплыву.
Будто звёзд далёкий свет Прорвался сквозь туман.
– шепчет мне.
Скопировать
The guy wants to be a matador, to impress his girlfriend.
Horn pierces his ass.
He screams.
Парень хочет стать матадором, чтобы поразить свою девушку.
Рог вонзается ему в задницу.
Он орёт.
Скопировать
The cold is making me tremble!
It pierces into my heart...
You won't be happy until you've killed your son?
Холодный ветер пронзает меня.
Вонзается иглами в мое сердце.
Ты не успокоишься, пока не убьешь своего сына?
Скопировать
Every morning... my ears escape these windows to embrace the songs of the birds.
My nose pierces these walls and naps in the fragrance of my lotuses.
With every sunrise and sunset..
Каждое утро... мои уши сбегают через эти окна, чтобы вобрать в себя песни птиц.
Мой нос проникает сквозь эти стены и крадёт благоухание моих лотосов.
С каждым восходом и закатом...
Скопировать
Concealed within his fortress, the Lord of Mordor sees all.
His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh.
You know of what I speak, Gandalf.
Из крепости своей видит все Властелин Мордора.
Взор его пронизывает облака, тени, землю и плоть.
Ты знаешь, о чем я говорю, Гэндальф.
Скопировать
Barbara?
"As sudden thunder pierces night
"As magic wonder mad affright
Барбара?
Ночь расколет грома раскат,..
...тайные силы тлен победят.
Скопировать
To carry water from a distant spring through the fortifications he ordered this great tunnel built.
A kilometer long, it pierces a mountain.
Two cuttings were dug from either side which met almost perfectly in the middle.
Чтобы доставлять воду от далекого источника через эти укрепления, он приказал вырыть этот огромный тоннель.
Он почти километр длиной и проходит сквозь гору.
Два прохода были прорыты с каждой стороны и соединяются почти идеально в середине.
Скопировать
there comes light again, and warmth again floods the Earth.
Deep emotion pierces everyone.
They have escaped the weight of darkness.
И Солнце вспыхивает вновь, и на Землю медленно
всех охватывает небывалая радость.
всех охватывает небывалая радость.
Скопировать
But at the same time I know there's a third possibility, you know, like cancer or madness, but cancer and madness contort reality.
The possibility I'm talking about pierces reality.
Well, I'm unable to say it, maybe, maybe it's impossible to say, maybe I'm too stupid.
Но в то же время я знаю, что есть и третья возможность, понимаешь, как рак или безумие, но рак и безумие искажают реальность.
Я говорю о возможности пронзить реальность.
Наверное, я неспособна это выразить, но или это просто невозможно выразить, может, я слишком глупа,
Скопировать
You damned wizard!
You'll only die when a wooden stake pierces your heart.
Thank you...
Проклятый чародей!
Ты умрёшь только тогда, когда осиновый кол пронзит твоё сердце.
Спасибо...
Скопировать
"So I cast my body into the trials of blood.
"The knife pierces deep, deep into my lonely eyes, so I can see this black world no more."
Whoa.
И мое тело погрузилось в кровавую пучину
Нож вонзается глубоко в мои одинокие глаза, чтобы больше не видеть этого черного мира
Ух, ты.
Скопировать
The mandrake root is cruel.
It pierces the depths of your soul, twisting your unconscious into the very image of fear and dread.
Gwen, you've been so courageous, but it was necessary.
Корень мандрагоры жесток.
Он проникает в глубину души, создавая из подсознания страшные видения.
Ты была очень храбра. Всё это было необходимо.
Скопировать
Get one of our brothers who is suffering from the black death.
So, the needle... pierces the middle of the eye... pushing the dimmed lens to the back of the eyeball
This allows sunlight to reach the patient's eyes...
Отправь одного из наших братьев, страдающего от черной смерти.
Итак, игла пронзает середину глаза отталкивая потускневшие линзы к задней части глазного яблока.
Это позволяет солнечному свету достигать глаз пациента...
Скопировать
- My surgical technique leaves much to be desired, yes.
Professor, I can't tell you how often I practice, but the moment the scalpel pierces the epidermis, well
Mina...
- Мои операционные навыки... оставляют желать лучшего, да.
Профессор, вы не представляете как часто я тренируюсь, но как только скальпель рассекает кожу, ну... руки начинают дрожать, и что бы я ни делала, они..
Мина...
Скопировать
Scared of me own flesh and blood.
You've got to get it deep enough so it pierces the brain, yeah?
Got you.
Боялась собственной плоти и крови.
Нужно воткнуть глубоко, чтобы достать мозг.
Понял тебя.
Скопировать
No, you don't understand.
The allegation will be that Robert acted illegally, and that pierces the corporate veil.
Your lawsuits could run into hundreds of millions of dollars.
Нет, ты не понимаешь.
Будут утверждать, что Роберт действовал незаконно, и это прорвёт корпоративную завесу тайны.
Ваши судебные разбирательства обойдутся вам в сотни миллионов долларов.
Скопировать
Listen. Eukaristos, continue.
But one of the spears pierces a soldier's arm.
The wound rips his arm open from hand to elbow.
Экаристос продолжается.
Но копья траверсы солдата.
Травма слез Его руки из стороны в сторону. От руки до локтя.
Скопировать
Hatred finished with the blade
But the wind pierces my heart
Then I know hatred can never go
Ненависть выточенная лезвием.
Но ветер пронзает мое сердце.
Тогда я понимаю: ненависть никогда не пройдет.
Скопировать
He is one scary person, huh?
He pierces right through the weaknesses of human hearts.
It's no big surprise that he's got this game in his hands.
Он страшный человек, а?
Он проникает прямиком через слабости человеческих сердец.
Не удивительно, что он держит игру в своих руках.
Скопировать
I thought we had your tickets.
No, we were going with the Pierces, and they couldn't make it. Come on!
We're not ogres.
Я думала, ваши билеты у нас.
Мы собирались пойти с Пирсами, но они не смогли.
Да ладно! Мы вас не съедим.
Скопировать
But sometimes for a lucky few,
A flicker of light pierces that darkness And brings with it the promise of better days to come.
Do you see anything?
Но иногда, имея чуть-чуть везения
Вспышка света врывается в ту темноту неся с собой надежду на то, что пришли лучшие времена
Вы что-нибудь видете?
Скопировать
What more can they do to me?
I'll find a way to sever Jones's hold on you, and not rest until this blade pierces his heart.
I will not abandon you.
Что еще со мной можно сделать?
Я возьму его, но клянусь, я освобожу тебя из когтей Джонса, и не уймусь, пока нож не пронзит его сердце.
Я тебя не брошу.
Скопировать
I know.
out the window, being a jerk, And it hits a car going the opposite direction, Also at highway speeds, pierces
A styrofoam cup does that?
Ага.
Я вышвыриваю ее в окно, как последняя сволочь, и она попадает в автомобиль, идущий по встречной полосе, из-за большой скорости пробивает стекло и убивает водителя.
Пластиковый стаканчик на это способен?
Скопировать
Nudge him, he'll crumble.
As he turns to go, the recognition... pierces him.
Massimo!
Толкни его - и он рассыплется.
Он разворачивается к выходу, и тут его обжигает догадка.
Массимо!
Скопировать
I could say that the princess could play hooky, and live her life in a dream.
I'll make it so that she pierces her hand at 6, and awakes at 16.
What for?
Я могу добавить, что принцесса будет развлекаться, проживая свою жизнь во сне
А я добавлю, что она уколет руку в 6 лет, а проснётся в 16
Зачем?
Скопировать
Morgana. You don't know how much I regret everything that I've done.
The mandrake pierces the very recesses of the soul, twisting the unconscious into the very image of fear
Camelot is weaker than it's been for years.
- Ты не представляешь, как я сожалею обо всём, что наделала.
Мандрагора проникает в самые тайные уголки души, извлекая из подсознания всё самое пугающее и ужасное.
Камелот слаб, каким не был уже давно.
Скопировать
See through my lie
Ease the loneliness that pierces my heart each time I refuse you
Whiteout!
100)}Смотри сквозь мою ложь.
прогони грусть из моего сердца.
100)}White Out.
Скопировать
Killed the bum to protect the hostage.
The thing, homeboy, is what a 7-6-2 bullet does... it pierces a small opening... but when it gets out
The staff got in in less than a minute... we had solved the situation.
Убил засранца, чтобы спасти заложника.
Дело в том, что пуля, калибра 7.62... делает маленькое входное отверстие.. но когда она выходит из тела, то делает дырку размером с кулак.
Группа вошла внутрь и менее чем за минуту... проблема была решена.
Скопировать
I still can't leave the rain behind.
Though it pounds me down, and though it pierces my heart,
I think maybe it might be you.
Но я не могу укрыться от дождя.
Пока он стучит по моим плечам, пока капли пронизывают до самого сердца,
Я надеюсь, что ты вернешься.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pierces (пиосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pierces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение