Перевод "Plagues" на русский
Произношение Plagues (плэйгз) :
plˈeɪɡz
плэйгз транскрипция – 30 результатов перевода
We're just happy to be doing good works
I hear a lot of the border moons are in bad shape- plagues and famine
Some of that's exaggerated, and some of it ain't
Мы просто счастливы помочь благому делу
Я много слышал о том, что пограничные луны в ужасном состоянии- голод и эпидемии
Что-то, конечно, преувеличено, но и правды не мало
Скопировать
"The body they may kill:"
Latter day versions of the vile plagues that rained on Egypt, the fires that consumed Sodom and Gomorrah
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Божья истина вечна, И царству Его нет конца.
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Скопировать
A man identified as Nicky Arano, who allegedly shot the thoroughbred, was fatally wounded by track police as he attempted to shoot his way out of the parking lot.
At this time the mystery that still plagues the authorities is how the bandit got away from the track
A search of the track is being conducted in case the money is still hidden there.
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
Сейчас на ипподроме проводится обыск. Возможно, деньги ещё там.
Скопировать
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
Скопировать
Every great change on Earth has been the result of torment, chaos, and death!
Plagues have brought about wondrous cures.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Наши собственные открытия.
Нет, Кейт.
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Скопировать
- But it hurts anyway.
- Love is the blackest of all plagues.
If you died from it there'd be some joy.
- А всё равно ведь от нее больно.
- Любовь - самая страшная чума.
Если бы от нее умирали было бы хоть какое счастье.
Скопировать
There's a whole chain of signs, like a countdown. The Bible is filled with them.
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
All kinds of weird natural disasters.
Будет целая цепь знамений, как обратный отсчет.
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
Все виды странных природных катаклизмов.
Скопировать
Is sleeping with your mother the same sort of crime?
unknowingly killed his father... and was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues
He plucked out his own eyes and left.
Спать с собственной матерью преступление такого же толка?
Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
Он вырвал себе глаза и ушел прочь.
Скопировать
I'm meeting Tom.
My own creation plagues me.
- Anything happening out there?
Я встречаюсь с Томом.
Мое собственное создание досаждает мне.
- Там что-нибудь происходит? - Нет.
Скопировать
- I agree. I'm not a child anymore.
They feared the mutants, plagues the universe will return with his tail between his legs?
We had him but the other Thundercats came at the last minute.
Я больше не ребенок.
бич вселенной бегут поджав хвосты потому что у них не получилось обезоружить одного мальчишку-переростка.
но в последний миг появились другие Коты.
Скопировать
Hewastakinghomewithhim treasuresofthecity... andayoungandelegantgirl calledPrincess.
Poor health and too many ants... the plagues of Brazil are!
Let 's go, Princess.
Он взял с собой домой сокровища цивилизации .и молодую элегантную девушку по имени Принцесса.
Слабое здоровье и слишком много муравьёв чума Бразилии!
Пойдём, Принцесса.
Скопировать
You are very busy now.
Wars, revolutions, floods, plagues, all those little things that bring people back to you.
But... couldn't you take a second and get him his sewing machine? Huh?
Ты очень занят.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Скопировать
Those f our stars up there... invisible now, because it 's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
The plagues which af flict Brazil... are not the ones this mulatto here has mentioned.
Now that you 're white, do you turn racist?
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
Чума, которая поражает Бразилию не та, что упоминал здесь этот мулат.
Теперь, когда ты белый, ты стал расистом?
Скопировать
Now that you 're white, do you turn racist?
The plagues of Brazil are the cof fee parasites... the caterpillar, soccer, the plum mosquito... the
And bad cows, because only the good ones give milk.
Теперь, когда ты белый, ты стал расистом?
Чумой Бразилии являются паразиты кофе гусеницы, футбол, комары пиум комары муризоса, мухи варежа и другие.
И плохие коровы, потому что только хорошие дают молоко.
Скопировать
It 's also erysipelas, smallpox, bellyaches... chafes, yellow fever... and a damn awful giant... Wenceslau Pietro Pietra, who stole my muiraquitan.
Poor health and too many ants... the plagues of Brazil are.
Subversive!
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан.
Слабое здоровье и слишком много муравьев чума Бразилии.
Нарушитель!
Скопировать
So how can you explain all this in normal terms?
The mysterious unknown plagues are here.
Great frozen mountains of refuse are everywhere.
Как все это объяснить обычными словами?
Как все это объяснить обычными словами?
Повсюду огромные, застывшие горы мусора.
Скопировать
The mosquitoes don't bother them.
Your skin, Sir, is too sensitive to the plagues of this land.
The Horsemen can hardly be seen.
Москиты их не беспокоят.
Ваша кожа, Ваше Превосходительство, слишком чувствительна к здешним напастям.
Укротители лошадей умеют подбираться незаметно.
Скопировать
She's new.
I think the plagues went away.
- So did the white light.
Она новенькая.
Я думаю, бедствия закончились.
- Так это был белый свет.
Скопировать
- Yes, well, they... They never used it because they feared it so.
It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise, he would bring with him the 10 plagues
That's called stealing, you know?
- Да, на самом деле они никогда не прибегали к ней, потому что сами очень её боялись.
Написано, что если жертва Хом-Дай воскреснет из мёртвых то она принесёт с собой 10 казней египетских.
Это называется воровством.
Скопировать
Are you pro-choice? No, no.
It's from renegade angels that have been stuck on Earth since the plagues.
These guys, they think they're renegade angels.
Они ведь неплохие ребята.
Нет, нет, не надо, друг мой, идти на поводу у чувств.
Я на этом обжегся.
Скопировать
Yes.
I know, for example, the sickness that plagues your heart.
I know how painful it is for you to have loved a father without ever knowing if he was really yours.
Да.
Я, например, знаю, что беспокоит твое сердце.
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
Скопировать
And they sent us to fight the "...."
To fight the plagues, Grandman.
You betrayed me, McNabb.
И они послали нас, чтобы бороться с... с..
Боротся с чумой, Грандмастер.
Ты предал меня, МакНабб.
Скопировать
They're just like darkness, gadflies, and boils.
Three of the plagues God visited upon Egypt in the Old Testament.
Come on, there's a logical explanation for all those things.
Все это как тьма, саранча и язвы.
Три бедствия, насланных Богом, на Египет в Старом Завете.
Да, ладно вам, должно быть логическое объяснение всем этим вещам.
Скопировать
It's saying it won't happen tomorrow or the next day.
He has to survive coming darkness, apocalyptic battles, plagues and some several, not that many fiends
So don't break out the champagne just yet.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Он должен пережить грядущую тьму, битву при апокалипсе, несколько эпидемий и несколько несколько, не очень много восставших из ада демонов.
Так что не будем пока открывать шампанское.
Скопировать
Good, good.
Peggy, turn off the plagues, please.
Yes, sir, Mr. Patterson.
Хорошо, хорошо.
Пэгги, выключи, пожалуйста, бедствия.
Да, сэр, Мистер Паттерсон.
Скопировать
Not to live as human.
moment of true happiness, of contentment,... ..one moment where the soul that we restored no longer plagues
Then, if somehow, if... If it's happened,...
А не жить как человек.
Момент истинного счастья, удовлетворения момент, когда его душа, которую мы восстановили, больше не изводит его эта душа отделится от него.
Тогда, если каким-то образом, если... если это случилось...
Скопировать
Anything but you!
Compared to you, the other plagues were a joy!
I am so very sorry.
Что угодно, только не вы!
По сравнению с вами казни египетские были манной небесной!
Мне так жаль.
Скопировать
The end ofa dark moment in Goa'uld history approaches.
Soon we will wipe out the scourge that plagues us.
I will rejoin you as we come out ofthe shadows.
Конец темного момента в истории Гоаулдов приближается.
Скоро мы уничтожим чуму, которая нас изводит.
Я возрадуюсь вместе с вами, когда мы выйдем из тени.
Скопировать
Um, and, you know, hopefully, that'll be something that I focus on in the future.
Anyway, violence is something that plagues us as a society.
Well, the fine line is I'm playing a character.
Я - фокусник. И я надеюсь сосредоточиться на этом, нельзя трахаться вечно.
Насилие отравляет наше общество.
Главное то, что я играю героя. Я
Скопировать
A plague?
The plague to end all plagues.
A silent weapon for a quiet war.
Чума?
Способная задушить другую чуму.
Бесшумное оружие тихой войны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Plagues (плэйгз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plagues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйгз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение