Перевод "Sainte-Geneviève-des-Bois" на русский
Произношение Sainte-Geneviève-des-Bois (сэйнтджэнививдэсбойз) :
sˈeɪntdʒˈɛnɪvˌiːvdˈɛsbˈɔɪz
сэйнтджэнививдэсбойз транскрипция – 32 результата перевода
She's a refugee, from friends of friends.
She was a wonder from Sainte-Geneviève-des-Bois and very pretty indeed.
No, not like that.
Это дочка наших знакомых.
Она приехала из Сент-Женевьев-де-Буа. Она была очень красивая.
Нет, не так.
Скопировать
What's your name?
Geneviève from Sainte-Geneviève-des-Bois.
You have to move your arms more.
Как тебя зовут?
Женевьева. Из Сент-Женевьев-де-Буа.
Нужно делать вот такие движения.
Скопировать
She's a refugee, from friends of friends.
She was a wonder from Sainte-Geneviève-des-Bois and very pretty indeed.
No, not like that.
Это дочка наших знакомых.
Она приехала из Сент-Женевьев-де-Буа. Она была очень красивая.
Нет, не так.
Скопировать
What's your name?
Geneviève from Sainte-Geneviève-des-Bois.
You have to move your arms more.
Как тебя зовут?
Женевьева. Из Сент-Женевьев-де-Буа.
Нужно делать вот такие движения.
Скопировать
Can you direct me to M. Fromentin?
I found his mare coming back alone near the Saint-Loup-des-Bois road.
She's tired and a little lame.
Как найти мсье Фромантена?
Я нашёл его лошадь близ Сен-Лу-де-Буа.
Она устала и немного хромает.
Скопировать
The emergency special is carre d'agneau with beans.
Followed by green salad and cheese and f raises des bois,
To accompany this, we have a robust, young sensimilla, which will refresh even the most cynical palate.
Сегодня в меню каре ягненка со свежей фасолью.
На закуску зеленый салат, сыр и Фрес Дю Буа.
И конечно - великолепное молодое вино Сен Эмильон, изысканный вкус которого не оставит равнодушным самого искушенного ценителя.
Скопировать
- ...who has given her opinion.
Sister Sainte-Christine...
I have no fear of scandal.
- ...которая высказала своё мнение.
Сестра святая Кристина...
Я не боюсь скандала.
Скопировать
Frantz de Galais."
Going to Sainte-Agathe? Going to Sainte-Agathe? We're going that way.
Get in!
Франс де Гале."
Вы в Сент-Агат? Мы туда.
Садись!
Скопировать
Get in!
He dropped me west of Sainte-Agathe.
There.
Садись!
Он высадил меня западнее Сент-Агата.
Здесь.
Скопировать
Fine.
Geneviève!
So our story ends, ladies and gentlemen.
Хорошо.
Женевьева!
Этим наша история заканчивается... Мадам и месье.
Скопировать
Find some excuse.
L'll be waiting at the Hétel du Bois on rue Fromentin.
You'll spend the night with me.
Hайди какой-нибудь повод.
Я буду ждать тебя в отеле дю Буа на улице Фромантен.
Ть* проведешь со мной ночь! Это невозможно!
Скопировать
Stop!
Listen, Geneviève.
Be reasonable.
Остановись!
Послушай, Женевьева.
Будь разумна.
Скопировать
As you see, this lovely city all around us is Paris.
And this lovely park is, of course, the Bois de Boulogne.
Pardon me.
Как вы видите, милый город, в котором мы находимся, это - Париж.
И этот чудесный парк, конечно, Булонский Лес.
Простите.
Скопировать
You may have misunderstood me, Maam.
I'm not here about Rue Etoile, but Rue des des Rosiers. Rue Etoile doesn't bother me at all.
First of all, it's to be telling you all this on the landing.
Вы меня не так поняли, мадам.
Я хочу с вами поговорить не по поводу того, что вы делали на улице Звезды, а по поводу улицы де Розье.
Улица Звезды меня не интересует.
Скопировать
It's reassuring and it's not.
Because it rules out the Rue Etoile side of things, but not the Rue des des Rosiers side.
Last night, you were on Rue des des Rosiers. Nothing extraordinary in that.
Да.
Я же вам сказал, я не по поводу улицы Звезды, а по поводу улицы де Розье. Сегодня вечером вы были на улице де Розье.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
Скопировать
Because it rules out the Rue Etoile side of things, but not the Rue des des Rosiers side.
Last night, you were on Rue des des Rosiers. Nothing extraordinary in that.
In fact, I was there too. But it's precisely this coincidence that's troubling me.
Я же вам сказал, я не по поводу улицы Звезды, а по поводу улицы де Розье. Сегодня вечером вы были на улице де Розье.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
Но именно это совпадение не дает мне покоя.
Скопировать
These'll be done in a minute.
Just come in to say hello to Genevieve.
Sonny. Food's getting cold.
Еще минутка, и все.
Я только пришел поздороваться с Женевьевой.
Сонни, твоя еда остывает.
Скопировать
You ate them all before we got to San Antonio.
Genevieve will have something.
My stomach don't feel so good.
Ты все съел еще до того, как мы приехали в Санта-Антони.
Женевьева что-нибудь даст тебе.
Мне тоже хреново.
Скопировать
What do you think about that?
He left Genevieve the café.
That's the only thing he done that made any sense.
Что ты на это скажешь?
Он оставил Женевьеве кафе.
Хотя бы это можно назвать логичным.
Скопировать
Why can't you kids learn to tackle?
How about taking Genevieve some change, as you're going that way?
Toss me one!
Ребята, почему бы вам не научиться перехватывать мяч?
Эй! Может, отнесешь Женевьеве сдачу? Тебе по пути.
Давай сюда.
Скопировать
You too, Mme Schmoll, must've been a knock-out.
Do you know how many marriages I arranged on Rue des Rosiers?
... 43!
Вы тоже, мадам Шмоль, должно быть были очень красивой. Ах!
Ты знаешь, сколько я устроила свадеб на улице Розье?
Сорок три!
Скопировать
Cover me. I'm going in.
The address is '8 Rue des Rosiers'.
Now, I need to find the phone number.
Прикройте меня.
Нам нужна улица Розье, дом восемь.
Давайте поищем их номер телефона.
Скопировать
Der grosse Konig,
Des Schwedischen Konigreichs sende mich, seinen treuen Diener, zu Ihnen, Czar and Grande Duc
Ivan Vassilyevich... usarussa.
Дер грoссер кениг, дас шведишен кенигрейх, занде мих.
Зайнен трейен динер, цу инен, цар и фелики кнезе
Иван Васильевич усарусса.
Скопировать
I am at "Etoile de Kiev".
It's a restaurant, a delikatessen, Rue des Rosiers number eight...
Oight, oight! - Shalom, Rabbi.
Я в "Звезде Киева".
Это ресторан настоящих деликатесов на улице Розье, номер восемь.
- Шалом, равви.
Скопировать
Save it for later.
Louis des Invalides Church.
Police.
Не сейчас, потом!
Поехали, отсюда, быстрее.
Комиссар Андреани!
Скопировать
It was a fantastic success Over 60,000 times as powerful as britain's great prewar joke And one which hitler just couldn't match.
insbesondere keiner mehr der in deutschland leben wird... wir sind des reiches junge mannschaft!
eure schule.
Это был поразительный успех — шутка более чем в 60 000 раз превосходила по мощности британскую шутку довоенного периода и была тем единственным, на что Гитлер не мог найти достойного ответа.
У моей собаки нет носа... А как же она нюхает?
Ужасно!
Скопировать
No escape for you.
You either leave this bois bloodied or with my blood on your swords.
Cowards!
Вам не сбежать.
Вы уйдете отсюда либо поверженными, либо с моей кровью на ваших мечах.
Трусы!
Скопировать
Les Halles, that was where Pierrot used to hang out.
Le square des Innocents.
That's funny. Let's not think about it.
Рядом с Центральным рынком, ведь это была его точка.
Площадь Безгрешных. Какая ирония.
Лучше об этом не думать.
Скопировать
- Here you are.
- 35, rue des Filles du Calvaire.
And my little paper?
- Вот, пожалуйста.
Секундочку. Вот. Улица Фидио Кадре.
А мой документик? Верно, верно.
Скопировать
Reestablish contact at all costs!
A car to Place des Fetes, another to Botzaris, a third to Pre-St-Gervais.
Message received.
Любой ценой восстановите контакт!
Одну машину к метро "Пляс де Фэт", одну к метро "Ботзарис"... и одну к метро "Пре Сан Жерве".
Выполняем немедленно.
Скопировать
We're on it. Car 167 to Botzaris.
Car 16 to Place des Fetes.
Car 39 to Pre-St-Gervais.
Машина 167 - к метро "Ботзарис".
Машина 16 - к метро "Пляс де Фэт". Машина 39 - к метро "Пре Сан Жерве".
Конец связи.
Скопировать
His address?
27, rue du Bois de Boulogne...
I'm very sorry...
- В Нейи.
Улица Булонский лес, дом 27, первый этаж.
Мне очень жаль, месье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sainte-Geneviève-des-Bois (сэйнтджэнививдэсбойз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sainte-Geneviève-des-Bois для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйнтджэнививдэсбойз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
