Перевод "Screenings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Screenings (скрининз) :
skɹˈiːnɪŋz

скрининз транскрипция – 30 результатов перевода

And, Doctor, have Security standing by.
I want our guests to undergo blood screenings.
Understood.
И, доктор, заручитесь поддержкой охраны.
Я хочу, чтобы наши гости сдали кровь.
Вас понял.
Скопировать
Understood.
Blood screenings?
Just in case Martok was right.
Вас понял.
Сдали кровь?
На случай, если Марток был прав.
Скопировать
I think you'll find them very interesting.
I understand the need for increased security, but... blood screenings, phaser sweeps?
They've proven very effective on Deep Space 9.
Думаю, вы найдете их довольно интересными.
Я понимаю необходимость в усилении безопасности, но... анализы крови, фазерные зачистки?
Они зарекомендовали себя как очень эффективные на Дип Спейс 9.
Скопировать
Before Christmas of 1969 "Spring" was finished.
The first screenings were during the school break in January.
In Estonia the film received a very warm welcome.
До Рождества 1969 года "Весна" была закончена.
Премьерньlе ПОКЗЗЫ проходили В январе, на КЗНИКУПЗХ.
Фильм был встречен очень теппо.
Скопировать
Well, it appears we are all who we seem to be.
If the blood screenings can be trusted.
It's all we've got.
Похоже, мы все те, кем кажемся.
Если пробам крови можно доверять.
Это все, что у нас есть.
Скопировать
Then I got a 9 1/2-millimeter projector.
Then I attended the screenings of the cine-club... at the Urania in Vienna.
So it was pretty clear that... you know, I was involved with film.
Потом появился 9 1/2-мм проектор.
Потом я посещал показы фильмов в киноклубе... в "Урании", в Вене.
Так что было ясно, что... понимаете, я был погружен в фильмы.
Скопировать
"I despaired utterly, threw everyone out, friends and lovers, "and I cried as never before, ever, not even in my worst days,
"not even in my worse private screenings of old... "had I cried like that.
"At the 4th day I fell asleep... "with the intention of not getting up, never again, "but astonishingly a rapture took place,
"Я погрузился в бездну отчаяния, прогнал всех - и друзей, и любовниц, и плакал как никогда в жизни, даже в самые мои худшие дни."
"Даже в худшие периоды моего частного прошлого я так не плакал."
"На четвёртый день я провалился в сон, с намерением больше никогда не просыпаться, но удивительным образом это привело к вспышке."
Скопировать
I doubt he's going to stand still and let us take a blood sample.
Klingons are obsessive about blood screenings.
If he's lasted this long the changeling impersonating Gowron must've already found a way around them.
Сомневаюсь, что он будет смирно стоять, и позволит нам взять у него образец крови.
Клингоны помешаны на образцах крови.
Если меняющийся, изображающий Гаурона, зашел так далеко, он, должно быть, уже нашел способ обходить их.
Скопировать
We were just carrying out our orders.
All family members of Starfleet personnel are required to submit to blood screenings.
No exceptions.
Мы лишь выполняли приказ.
Все члены семей персонала Звездного Флота должны пройти анализ крови.
Никаких исключений.
Скопировать
Vampires come out at night. I've been pushing this cart all day.
Look, I'm getting a little tired of all these blood screenings.
Believe me, I'm as tired of giving them as you are of taking them.
Вампиры приходят ночью, я же толкаю эту тележку весь день.
Знаешь, я немного уже устал от этих постоянных анализов крови.
Поверь мне, я так же устала их делать, как и ты - сдавать.
Скопировать
So the Dominion can send reinforcements through the wormhole whenever they want.
Looks like it's time for another round of blood screenings.
Obviously, we have a changeling infiltrator on the station.
Таким образом Доминион может выслать подкрепление сквозь червоточину, когда пожелает.
Похоже, наступил момент очередных проб крови.
Очевидно, на станции работает меняющийся.
Скопировать
We can't afford to take any chances.
I want blood screenings and phaser sweeps.
If he's out there we've got to find him.
Мы не можем упустить ни единого шанса.
Я хочу провести тесты крови и зачистку фазерами.
Если он все еще здесь, мы должны отыскать его.
Скопировать
I wanted to make nice an hour to have fun, but when you are not interested, I do not care.
Screenings will be.
Places and sit down.
Я хотела сделать урок необычным, развлечь вас но если вам неинтересно, то мне все равно.
Больше ничего смотреть не будем.
Сели на свои места.
Скопировать
- No!
For those of you that have attended our screenings, I want to thank you for your patronage, though I
Guys, we have to help out Dennis and his business.
- Нет!
Тех из вас, кто посещал наши показы, я хочу поблагодарить за поддержку, хотя хотелось бы, чтобы вы прокатывали больше фильмов.
Ребята, мы обязаны помочь Деннису и его бизнесу.
Скопировать
I was opening the mind of the industry.
original midnight movie, the original cult film the first movie that played exclusively at midnight screenings
What I find extraordinary about El Topo is it's his first major movie, and Jodorowsky's producing writing and directing and playing the lead and he gives himself that immortal line, "I am God."
Я снял шоры с индустрии.
El Topo был настоящим полуночным фильмом для избранных. Первым фильмом, снятым специально для показа на полуночных сеансах для преданных фанатов.
Я думаю, El Topo выделяе то, ... что это первый важный фильм Ходоровского... в котором он и автор, и режиссер и заглавный актер. И он прописал себе бессмертную фразу: "Я есть Бог".
Скопировать
Yeah, it's pretty cool.
I mean, I get to go to screenings and stuff, so-
- Nice.
Да, это здорово.
Я иногда хожу на предпоказы и фокус-группы.
- Супер.
Скопировать
I am happy to announce that the Pawnee government will be hosting a weekly movie night here at the Community Center.
There will be free screenings followed by a discussion led by local film buff Dennis Lerpiss.
Tonight's film is...
превращается в порнодворец, я рада сообщить, что правительство Пауни будет проводить еженедельные ночи кино здесь, в общественном центре.
Будут бесплатные показы, за которыми последует обсуждение, которое возглавит местный киноман, Деннис Леприз.
Сегодня наш фильм...
Скопировать
We caught it too late to cut it out. To slap a bag on it.
If he'd had regular screenings...
But the judge wasn't the type to invite a camera with any degree of regularity.
Мы засекли его слишком поздно, чтобы сделать колостомию.
Ходи он чаще на скрининг....
Но судья не из тех людей, кто пустят в себя камеру с какой бы то ни было регулярностью.
Скопировать
Why was the door locked?
It stops patrons barging in during the screenings.
We used the sand buckets to put it out.
Почему дверь была заперта?
Чтобы посетители не шастали во время сеанса.
Мы использовали ведра с песком для тушения.
Скопировать
Such as? Each of these defendants volunteers as a judge for the Emmys, television's highest honor.
It's an award show, judge, that requires their presence at panels and special screenings.
Well, I can appreciate that the defendants are passing along their property in trust to the children's hospital.
Каждый из обвиняемых добровольно выступит в качестве судьи на вручении премии "Эмми", высшей телевизионной награде.
На этом шоу требуется присутствие судей за панелями для голосования и специальными экранами.
Я ценю, что обвиняемые передали свою собственность в управление детской больницы.
Скопировать
Oh, I beg to differ.
When I was little, my mom used to make Ty bring me to the screenings at Carlton, because she was worried
I think it was more her way of trying to keep me out of trouble.
Позволю себе не согласиться.
Когда я была маленькой, моя мама заставляла Тая водить меня на показы фильмов в Карлтоне, потому что волновалась, что я слишком испугаюсь.
Думаю, что это было ее способом держать меня подальше от неприятностей.
Скопировать
there's a child at risk right now.
all children who go in and out of the adoption system get basic genetic screenings for pre-existing conditions
we have their dna.
Где-то прямо сейчас ребенок в беде.
Все дети, которые попадают в систему усыновления, проходят основные генетические обследования, чтобы определить их дородовое состояние здоровья.
У на с есть их ДНК.
Скопировать
Um, yeah, yeah, um, as long as my parents don't find you in here.
'Cause dead people can't go to screenings, you know.
You are so cute when you're nervous.
Эм, да, да, эм, если только мои родители тебя здесь не найдут.
Потому что мертвые люди не ходят на показы, понимаешь.
Ты такой милый, когда нервничаешь.
Скопировать
I'm not, Drama, but you of all people should know how stressful a test screening can be.
Test screenings are long behind me.
So, sorry if I can't coagulate with you.
Я не сучка. И вообще, тебе ли не знать, какой это страх - тестовые показы.
Я в хитовом сериале и забил на тесты.
Прости, я с тобой не скооперируюсь.
Скопировать
Excuse me, who are you talking about?
We have some screenings in an hour.
Would you like a ticket?
Извините, о ком вы говорите?
У нас будут сеансы через час.
Хотите билет?
Скопировать
Dear Akira
I hope that this letter finds you well, and that your screenings are going well.
What about the wrapping?
Дорогой Акира
Надеюсь, ты получишь письмо и твои съемки проходят хорошо.
Что с упаковками?
Скопировать
That does it.
I want health screenings at all our nation's schools.
We need to find out if any young people might be carrying this disease.
Ну, хватит.
Я хочу, чтобы во всех школах страны провели медосмотры.
Мы обязаны выяснить, кто из молодых людей рискует подхватить эту заразу.
Скопировать
The best cinema of all times.
The best preview screenings.
At the Cinemateca you are now worth 2 people.
Лучшие фильмы всех времен.
Лучшие предпоказы.
Если вы в Синематеке, то вы стоите двух людей.
Скопировать
...survey traces the career of a Thai-American...
It's among the earliest of his silk screenings, dating back to 1962.
Judging from its placement in your museum, I take it it's worth more than just face value?
...следы указывают на жизненый путь Тайландско-Американской...
Это одна их его первых шелкографий. датированная где-то 1962 годом.
Судя по его расположению в вашем музее, как я понимаю ,здесь что-то больше чем номинальная стоимость ?
Скопировать
I think there was a general feeling that there wasn't...
People weren't starting to laugh enough early enough in the film, from test screenings we had.
That always gets a big laugh.
Всегда бьıло такое общее мнение, что не бьıло...
Зрители начинали смеяться недостаточно рано в фильме, судя по нашим тестовьıм просмотрам.
Над этим всегда много смеются.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Screenings (скрининз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Screenings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрининз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение