Перевод "camaraderie" на русский
Произношение camaraderie (каммарадэри) :
kˌaməɹˈɑːdəɹi
каммарадэри транскрипция – 30 результатов перевода
No!
I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among
But it is quite a different thing to sit by and watch it happening to someone else.
Нет!
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Но совсем другое дело, просто сидеть и смотреть, как это происходит с кем-то другим.
Скопировать
Why then?
Because of your camaraderie.
Our what?
Почему же?
Из-за вашей дружбы.
Из-за чего?
Скопировать
It's amazing how many of my customers think of Quark's as their second home.
I only wish I had a holo-imager so I could preserve this warm and wonderful moment of camaraderie.
Something you could hang on the wall of your barracks.
Поразительно, сколько моих клиентов считают Кварк'с своим вторым домом.
Была бы у меня голо-камера, чтобы я мог запечатлеть этот теплый, чудесный момент товарищества.
Что-нибудь такое, что вы могли бы повесить на стенку в своих бараках.
Скопировать
But when the doors open, it's perception that usually has wings.
The fact may be you discharged her because she didn't fit in that she compromised the camaraderie of
But the perception will be that you found her to be too virtuous.
Но когда двери открыты, осознание истины обретает крылья.
Тот факт, что вы могли уволить мисс Бишоп за несоответствие потому что она подвергала сомнению товарищество вашей фирмы...
Но на самом деле вы считаете ее слишком добродетельной.
Скопировать
Why don't you want to touch him, Captain?
Maybe all the rough camaraderie at the barracks is just a cover for your homosexual panic?
I'll see you all in the morning.
Почему вы не хотите прикоснуться к нему, капитан?
Видимо, в вашем казарменном содоме чего-чего, а гомосексуализма хватает.?
Увидимся все утром.
Скопировать
That's exactly the teamwork we'd like to showcase at this year's energy convention. - Are you sure, sir?
- Well, no one else seems to share the same spirit of camaraderie.
[ Screaming ]
Именно такие отношения на работе мы хотели продемонстрировать на съезде энергетиков в этом году.
- Вы уверены, сэр? [ Skipped item nr. 230 ]
Симпсон, Симмонс.
Скопировать
Forgive me, Redstone I was looking for company
There is no camaraderie anymore.
No talk
Простите, Редстон. Просто захотелось поболтать с вами.
Нет боле былой сплочености.
Чуства коллективизма, бесед за чашечкой чая...
Скопировать
You know, all these forms of social life...
It starts with camaraderie, instead grows... that well-known soul of the corps.
Which is not always a soul of army corps.
Вы знаете, все эти формы общественной жизни...
Это начинается с товарищеских отношений, после этого появляется...хорошо известное чувство локтя.
Которое не всегда есть армейское товарищество.
Скопировать
And like an eagle her spirit is high in the sky and we are keeping the flag flying and we are keeping the flag flying We keep our flag flying high
Show all Show all our enemies that we stand for the truth how strong is our ancient camaraderie when
Britain's hopes of winning in 1917 became bogged down
И подобно орлу твой дух высоко в небе и держим мы знамя и держим мы знамя держим мы знамя высоко
покажем всем покажем врагам что мы стоим за правду как силен наш древний дух товарищества когда раздастся боевой клич так держись же, не смотря на бурю и шторм так держись же, не смотря на бурю и шторм в топкой грязи Фландрии
завязли надежды Британии на победу
Скопировать
I'll go for a walk on the road...
Camaraderie...
Do you love me a little bit?
Пойду прогуляюсь по дороге.
Во всяком случае, это не должно происходить из-за страха или от скуки, или от плохого настроения...
Ты любишь меня хоть чуть-чуть?
Скопировать
Apart from the off chance of a fragment Of a Tintoretto or Titian turning up, Garbage collecting, even in Venice, Is boring work.
But, as canal dwellers know, There's plenty of camaraderie.
There's even a dustman's song.
У вас есть шанс найти фрагмент Тинторетто или Тициана, но все равно, сбор мусора, даже в Венеции, - скучное занятие.
Но, как знают обитатели каналов, товарищеские отношения тут сильны.
Даже есть песня мусорщиков.
Скопировать
Yes, well, let us hope, Chief Inspector, that the forensic sciences of which you are so proud, will not replace every aspect of the detective's work.
Let us hope that camaraderie will still play a significant role, hmm?
His name is Cutter. Hmm.
Да. И будем надеяться, старший инспектор, что Ваша лаборатория, которой Вы так гордитесь ещё долго не сможет заменить хорошего сыщика.
И будем также надеяться, что дух товарищества ещё не умер.
Его зовут Каттер.
Скопировать
Say what you love about rugby is the warm locker-room camaraderie.
What warm camaraderie?
Men together under the showers, naked in the steam, glistening, muscular bodies, a buddy soaps your back, you soap his.
Скажешь ему, что любишь регби за тёплое взаимопонимание в раздевалке!
Что это ещё за "тёплое взаимопонимание"?
Все эти мужчины под душем. Обнажённые тела в тумане пара. Эти красивые мокрые и мускулистые тела!
Скопировать
Show him you're not a brute.
Say what you love about rugby is the warm locker-room camaraderie.
What warm camaraderie?
И дашь ему понять, что ты не такой хам, каким кажешься.
Скажешь ему, что любишь регби за тёплое взаимопонимание в раздевалке!
Что это ещё за "тёплое взаимопонимание"?
Скопировать
Looking out for my boys... and fucking up punks who get in the way.
So, friendship, camaraderie.
Yeah.
Приглядывать за моими парнями... и надирать придурков, которые попадаются на пути.
Итак, дружба, товарищество.
Да.
Скопировать
My name's Curtis-- -Do I need to know?
If I want camaraderie, I'll join the Masons. There's just the mission.
-He got the letter from his wife.
- А зачем мне знать твоё имя?
У нас одна тема для разговоров - наша принадлежность к спецназу.
Ему пришло письмо от жены. - Да?
Скопировать
Colonel Lukan...
To promote army camaraderie.
- Exactly... for camaraderie...
Полковник Лукан...
Для укрепления боевого товарищества.
- Именно - для укрепления...
Скопировать
To promote army camaraderie.
- Exactly... for camaraderie...
Low bets. 100 rubles for starters.
Для укрепления боевого товарищества.
- Именно - для укрепления...
И исключительно по маленькой. Заход по сотенке.
Скопировать
I need you to play on the softball team this year.
[Narrator] Lindsay felt the intended effect of Teamocil a sense of camaraderie. - Count me in, Michael
Happy to help the team.
Мне нужно, чтобы ты играла за нашу команду в этом году.
Линдси ощущала на себе эффект Тимоцила чувство товарищества.
- Записывай меня, Майкл. Такое счастье помочь команде.
Скопировать
Last week, Michael sent out this mysterious memo.
"It's time for our first-quarter camaraderie event.
"So pack a swimsuit, a toothbrush, rubber-soled shoes and a ski mask. "
На прошлой неделе Майкл разослал загадочное письмо:
"Настало время для нашего первого товарищеского выезда в этом квартале.
Так что пакуйте купальник, зубную щётку, галоши и лыжную маску".
Скопировать
I don't even like baseball.
saying, when you're a guy and, you know, you have a family, you have responsibility, you lose that male camaraderie
And I get that.
Я вообще не люблю бейсбол.
Я просто имею в виду, что когда ты - мужчина, и у тебя есть семья, Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl на тебе лежит ответственность, и ты теряешь свою свободу.
И я это понимаю.
Скопировать
Why do guys always go to that place?
"We miss male camaraderie. " Why do I give a shit?
Go hang out with your bearded freak friends.
Почему мужики всегда к этому приходят?
"Мы потеряли мужскую свободу." Почему меня это должно волновать?
Общайся во своими бородатыми придурочными дружками.
Скопировать
Candy bars.
Then you get in the trenches side by side with your buddies and you feel a sense of camaraderie.
- But before too long...
А у тебя? Леденцы.
Потом ты залезаешь в окопы Спина к спине с твоими приятелями и чувствуешь ощущение товарищества.
Но перед этим слишком долго...
Скопировать
'That would reassure me.' '...
There's a sense of camaraderie.
'Simon grows up every day.
"Тогда я буду спокоен за тебя".
"... здесь поистине ощущается братство."
"А Симон, наверно, с каждым днем все выше и выше.
Скопировать
Is this what you do?
Bust through stations, ripping them apart, destroying the camaraderie?
There has to be a transparent investigation.
Так это то, чем ты занимаешься?
Разрушаешь отделы, раздирая их, и уничтожая дух товарищества?
Должно быть проведено прозрачное расследование.
Скопировать
Michael Stipe joined our caravan offering support unconditional.
They were moments of cheerful camaraderie dusting Performance ,
greeting the public ... and saying goodbye Benjamin Smoke, who died a year ago after our concert in Georgia.
К нам присоединился Майкл Стайп, оказав безусловную поддержку.
Это были радостные момента товарищества которые помогали стряхнуть звездную пыль,
я приветствую публику... и прощаюсь с Бенджамином Смоком, который умер через год после нашего концерта в Джорджии.
Скопировать
They would do anything for me.
There's all this camaraderie.
We had guys around us with guns and they were intent on keeping us alive because they said, you guys are making us stars back home so we need to protect you.
Они - сделают все для меня.
Это товарищество.
Вокруг нас парни с оружием и они хотят сохранить нам жизнь, потому что, - они говорят, - вы, ребята, делаете из нас звезд дома, и потому мы должны вас защищать.
Скопировать
I'm serious.
We're here to show some camaraderie, and the best way to do it is to let our comrades win.
Yeah, you just let them.
Я серьёзно.
Мы здесь, чтобы продемонстрировать дух товарищества, а лучший способ сделать это - дать нашим товарищам выиграть.
Ага, просто дай им.
Скопировать
- For fun.
- Out of camaraderie.
Hi, Shin.
- Шутка.
- Сделать приятное другу.
Привет, Шин.
Скопировать
Boy, that robot body paint does not wash off.
Is it the body paint or is danny just glowing Like a beacon of manly camaraderie?
Oh, god.
Боже, эта раскраска робота не смылась
Это краска или же Дэнни сияет словно маяк мужской дружбы?
О боже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов camaraderie (каммарадэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы camaraderie для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каммарадэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
