Перевод "Stendhal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Stendhal (стэндхол) :
stˈɛndhəl

стэндхол транскрипция – 26 результатов перевода

Maybe it was true.
No, Stendhal made clear that he was a braggart.
I see.
Может, он сказал правду?
У Стендаля написано, что он был хвастуном.
Понимаю.
Скопировать
Of course.
Oh... because I thought Stendhal was saying that all cavalry officers wept in such situations.
- Now you're making fun of me.
Да, конечно.
Вот как. А то я подумала, будто Стендаль написал, что в таких случаях все офицеры-кавалеристы плачут.
Ты смеешься надо мной. - Ничуть.
Скопировать
Listen here. "The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry or a great laugh".
Words that Stendhal wrote during his stay in Italy.
If we sometimes read those sayings on chocolate wrappers instead of throwing them away, we would be spared many an illusion.
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Эти слова написал Стендаль во время своего пребывания в Италии.
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий.
Скопировать
Yes, it must be said that your memoirs are genuine memoirs.
I'll answer with a paraphrase of Stendhal:
"Adventure is the only thing which rewards itself in a coin of its own manufacture".
Да, следует отметить, что ваша книга - это факты и ничего кроме фактов.
Я отвечу, перефразируя Стендаля:
"Только приключение вознаграждается монетой собственного производства".
Скопировать
Can you recommend books that could introduce Italy to him?
"Walks in Rome" by Stendhal, a great guide.
I already bought the Michelin Guide.
Да, да, я согласен. Это прекрасный путеводитель "Прогулка по Риму" .
Да. " Прогулка по Риму" Стендаля, это прекрасный путеводитель.
Я его куплю.
Скопировать
And then...
Dear Stendhal...
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident of men.
И потом...
Наш милый Стендаль...
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины.
Скопировать
I said, "Oh!" I'm surprised.
Ask him about Diderot and Stendhal.
Maybe she's just normal?
Я сказала :"Что?" Я удивлена.
Скажи ему о Дидро и о Стендале.
Может, она просто нормальная?
Скопировать
That's my last question.
I'll end with a wonde_ul line from Stendhal that I am sure you know -
"The other arts taught me the art of writing."
Это мой последний вопрос.
Я закончу замечательной строкой из Стендаля, которую, я уверен, Вы знаете:
"Другие искусства научили меня искусству писателя."
Скопировать
Really. That's the...
The art, the history the sense of language, Stendhal, Racine, Balzac...
I lost my baby there...
Для меня она - королева Европы.
Искусство, история, чувство языка, Стендаль, Расин, Бальзак...
Я потеряла там ребёнка...
Скопировать
I've been like a madman all day.
Have you read Stendhal?
Stendhal's book On Love.
Я весь день сходил с ума.
Ты читала Стендаля?
Книгу Стендаля... "Любовь". Нет, "О любви".
Скопировать
850 plus 30...
- Reading Stendhal.
- Is it good?
850 + 30...
- Читаю Стендаля.
- Хорошая книга?
Скопировать
Who wrote it?
Stendhal.
Stendal is a town.
А кто его написал?
Стендаль.
Стендаль - это город.
Скопировать
Stendal is a town.
Stendhal is also a writer.
A French one at that.
Стендаль - это город.
Есть и писатель такой.
К тому же, француз.
Скопировать
This firm, so deeply rooted in our land, has, for 100 years, been the heart of the Italian chocolate tradition.
to... welcome... the attendees to the former convent of Santa Prisca, where illustrious figures like Stendhal
Now a word from the Director.
Эта фирма, так крепко обосновавшаяся на этой земле, в течение 100 лет была сердцем итальянской шоколадной традиции.
Так что рады приветствовать вас в городе Перуджа... добро пожаловать... в стены бывшего женского монастыря Санта Приска, описанного еще гениальным Байроном и Стендалем...
А сейчас слово директору.
Скопировать
The Red and the Black is by... Mahieux?
- Stendhal.
- A+, Mahieux.
"Красное и черное" написал...?
Майе! -Стендаль.
-20, Майе.
Скопировать
- A+, Mahieux.
Stendhal is contemporary with...
Hello, Matagne. Racine?
-20, Майе.
Современник кого?
Матань!
Скопировать
Believing he knew Japanese, he'd follow a tourist group from Hiroshima an entire day, before collapsing.
Diagnosis: Acute Stendhal Syndrome.
The urge to write would again have resurfaced.
Уверенный в том, что он знает японский, на целый день он провел бы с туристической группой из Хиросимы. А затем началось бы серьезное обострение.
Диагноз: острый синдром Стендаля.
Безумное желание писать захлестнуло бы его с новой силой.
Скопировать
Well, maybe he died of happiness... too much natural beauty...
stendhal syndrome.
No...
Ну, может он умер от счастья... Слишком естественная красота ...
Синдром Стендаля.
Нет ..
Скопировать
- What's that?
- Stendhal. - "Scarlet and Black".
- The cat's reading?
Что вы читаете?
Стендаль. "Красное и черное".
Кот читает?
Скопировать
The hand of Madame de Rênal.
- Stendhal.
- Yeah?
Рука мадам де Реналь.
- Стендаль.
- Да?
Скопировать
Stendhal?
Stendhal is... delicious?
Yes, that's the word.
Стендаль?
Стендаль он... восхитительный?
вот это слово.
Скопировать
This is my room.
Stendhal?
Stendhal is... delicious?
Это моя комната.
Стендаль?
Стендаль он... восхитительный?
Скопировать
- So?
Stendhal was born in Grenoble.
Lightning fast, Julien Sorel grabbed her hand.
- И что?
Стендаль родился в Гренобле.
Молниеносно Жюльен Сорель схватил ее за руку.
Скопировать
You're getting deep.
Like Sartre or Stendhal...
Anything relating to her can only be loving.
Ты становишься глубоким.
Как Сартр или Стендаль...
"Всё, относящееся к ней, может быть лишь любящим".
Скопировать
It all depends on how he touches her.
- This Madame de Stendhal was married.
- De Rênal.
Все зависит от того, как он прикасается к ней".
- А эта мадам де Стендаль была замужем?
- Де Реналь.
Скопировать
- And not your Lena?
By the way, it seems Stendhal was a skirt chaser.
And Pasolini a wild thinker.
- И Лена не твоя?
Кстати, кажется, Стендаль не пропускал ни одной юбки.
А Пазолини - дикий мыслитель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Stendhal (стэндхол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Stendhal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэндхол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение