Перевод "Агония" на английский

Русский
English
0 / 30
Агонияdeath-agony
Произношение Агония

Агония – 30 результатов перевода

По-моему, ты его не задел.
Нет, он страдает - ужасная агония.
Бог мой!
Actually, I don't think you hit it.
No, he's suffering- pure agony.
Oh, my God!
Скопировать
Бедность - это наихудшая форма насилия.
А конструктивной программой является только ненасильственное решение индийской агонии.
Для Индии вовсе необязательно явится прогрессом если она просто импортирует беды Запада.
Poverty is the worst form of violence.
And a constructive program is the only nonviolent solution to India's agony.
It will not necessarily be progress for India if she simply imports the unhappiness of the West.
Скопировать
Ну... Надеюсь, беседа пошла нам на пользу.
рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии
Гарри!
Well, I hope this conversation has helped.
"And Harry saw "the white hand raise its wand "and felt Voldemort's surge "of vicious anger. "Saw the frail old man on the floor "writhe in agony.
"Harry.
Скопировать
Её стекленеющие глаза уставились из глубин смерти, поколебать и сломить мою душу.
Призрачная свеча освещает её агонию.
Громко раздаётся её дыхание, хриплое, прерывающееся от ужаса.
Her glazing eyes, staring out of death, to shake and bend my soul.
Ghostly light on the tortured face.
Her hoarse loud breath rattling in horror.
Скопировать
Есть, кому звякнуть? Приедут -- подымут меня..."
В общем, я снизу, она -- сверху, шурует вовсю, а я -- в агонии, блядь, в агонии, но думаю: "Ни за какие
Наконец, всё заканчивается, и мы досыпаем ночь в объятьях друг друга.
Do you have any friends we could call, come pick me up?"
So she's on the top and she's going to town and I'm in agony, but I'm like, "No way I'm putting a stop to it."
And finally it came to an end and we spent the night in each other's arms.
Скопировать
Приносит пытки...
Агонию... смерть...
- Разрушитель.
The bringer of torment.
Agony. Death.
- The Destroyer.
Скопировать
Такой жаждущий, такой беспомощный...
это должно быть было как агония.
Мне надоела эта игра.
So thirsty, so helpless.
It must be agony.
I'm getting real bored with this game.
Скопировать
Им просто не терпится вогнать себя в страдания.
Им кажется, что если они не в агонии, то это не любовь.
Почему мужчины хотят таких женщин, а?
They can't wait to be drowning in their own misery.
If they're not in agony, then it can't be love!
Why do men want women like that?
Скопировать
Фред?
Сфера Бесконечной Агонии.
Каждая секунда жизни сможет заставить кого угодно расколоться через 20 минут.
Fred.
"Sphere of the Infinite Agonies."
Every second a lifetime. Should be able to whip one up in 20 minutes.
Скопировать
Если назвать его, твой слабый мозг будет разорван в трепещущую массу...
Фред, бесконечная агония.
Окей, вы меня раскусили.
To give it voice would rend your feeble brain into a quivering mass of...
Fred, Infinite Agony.
Okay, you got me.
Скопировать
Что ты там говорила до этого?
Что-то насчет бесконечной агонии?
Не возражаешь?
What was that you were saying before?
Something about Infinite Agony?
You mind?
Скопировать
"Ты будешь скучать, дорогой...",
Как объяснить это чувство агонии, мою жизнь и этот мир?
Кто всё ещё может верить в них?
'You'll miss me, honey, some of these days.'
Why then this feeling of a long agony? And my life and the world?
Who could ever still believe in them?
Скопировать
Это были трудные и долгие роды.
Вы несколько дней провели в агонии.
Наконец, ребенка извлекли с помощью щипцов.
It was a difficult and long delivery.
You were in agony for days.
Finally the baby was delivered with forceps.
Скопировать
Журнал капитана.
орбите Пси-2000, бывшего древнего мира, теперь замороженной пустыни, готовой разорваться в предсмертной агонии
подобрать там группу ученых, наблюдать за распадом планеты.
Captain's log: Our position:
Orbiting Psi 2000, an ancient world, now a frozen wasteland about to rip apart in its death throes. Our mission:
Pick up a scientific party below, observe the disintegration of the planet.
Скопировать
Не смысла биться в агонии.
А это агония?
Может быть. Для тебя.
No use prolonging the agony.
Has it been agony?
Well, it must have been for you.
Скопировать
Отправлю тебя обратно в Монреаль, если найду денег на это.
Не смысла биться в агонии.
А это агония?
Send you back to Montreal, if I can ever raise the money.
No use prolonging the agony.
Has it been agony?
Скопировать
Простыни будут не такими белоснежными.
В агонии человек много потеет.
Надеюсь, что Кончетта, Каролина и другие будут одеты приличнее. А в остальном, все будет именно так.
I wonder if my death will resemble this
The linen will not be so spotless
The sheets of the dying are always so soiled and I hope that Concetta and the others will be more decently dressed
Скопировать
Где-то там, победы цивилизации.
К сожалению, я провозглашаю агонию.
В Париже, в Лондоне, человеческий миф развенчан, великая история, со своими мыслями и поэзией.
Over there, a civilization triumphs.
Suddenly, I announce agony.
In Paris, in London, a human fable collapses, a great history, with its thoughts and its poetry.
Скопировать
Это невозможно.
Агония.
Это просто невозможно.
It's impossible.
Agony.
It's simply impossible.
Скопировать
Это были трудные и долгие роды.
Вы несколько дней провели в агонии.
Наконец, ребенка извлекли с помощью щипцов.
The delivery was difficult and long.
You were in agony for days.
Finally the baby was delivered with forceps.
Скопировать
"Но я задаюсь вопросом, более ли приближены к нему монахи с Афона, чем космонавты.
То, что раньше было одним из самых возвышенных центров духовности в Европе, сейчас стало местом агонии
Разумеется, службы продолжаются. И иконы еще на месте.
But I wonder if the monks of Mt. Athos are more advanced than the cosmonauts.
What was one of the highest sites in Europe is now a site of agony. Certainly, the rites continue.
And the images are there.
Скопировать
- Да.
Какая агония - пустота.
Пустота.
- Yes.
Such agony, to be empty.
Empty.
Скопировать
Надо ускорить агонию.
Ускорить агонию?
Как жестоко. Мы молоды.
Put them out of their agony.
"Put them out of their agony"?
- What cruelty.
Скопировать
( Миссис Альфонсил) Да простит вас господь, что вы не можете мне помочь.
Я в предсмертной агонии.
Заткнись, заткнись, глупая корова.
God forgive you all for not helping me!
I'm in agony!
Shut up!
Скопировать
"А с ним - и все терпение."
В Ваших стихах присутствует агония... в полном объеме...
А также некоторая праздность, некоторая леность...
"And all is patience, too."
There's an agony in your poems... They have... real size...
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
Скопировать
Они идут со скоростью почти 30 узлов. На такой скорости они не услышат даже стереосистему моей дочки.
Они не ищут Рамиуса, а гонят его.
Куда гонят?
At their speed they could run over my daughter's stereo and not hear it.
They're not searching for Ramius. They're driving him.
Driving him where?
Скопировать
Она попросила их заглянуть в печь и почти засунула их внутрь, как вдруг – только представьте –
Ганс толкнул бедную, беззащитную колдунью прямо в печь, где она сгорела заживо корчась в агонии.
А теперь, дети, скажите: хорошо ли так поступать?
She told them to look in the oven. She was about to push them in when, lo and behold,
Hansel pushed the poor, defenseless witch into the oven instead where she was burned alive, writhing in agony.
Now, boys and girls, what do you think that feels like?
Скопировать
Но нюансы будут потеряны.
Самые глубокие ноты отчаяния, интонации заключительной агонии.
Самый смак в хорошем пропаривании - услышать полный диапазон.
The subtleties will be lost.
The deeper notes of despair, the final dying cadences.
The whole point of a good steaming is the range it affords.
Скопировать
Но, возможно, к тому времени наши потомки поселятся на других планетах.
В своей последней агонии Солнце будет медленно пульсировать.
К тому времени его ядро станет настолько горячим, что временно будет превращать гелий в углерод.
But perhaps by then, our descendants will have ventured somewhere else.
In its final agonies, the sun will slowly pulsate.
By then, its core will have become so hot that it temporarily converts helium into carbon.
Скопировать
Где он?
Приготовься свидетельствовать его агонию!
Он - сын безумного Волка.
Where is he? Turn him over!
Prepare to witness his agony.
He is the son of a mad wolf.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Агония?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Агония для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение