Перевод "Агония" на английский

Русский
English
0 / 30
Агонияdeath-agony
Произношение Агония

Агония – 30 результатов перевода

- Да. Я полностью уверен. Я знаю это.
Чарльз, это было бы преступно продлевать агонии людей, лежащих на хирургическом столе.
- Что ж, во всяком случае, на кону ваша репутация - не моя.
I know I am.
Charles, it'd be a crime to let that agony go on a day, an hour longer than necessary.
Well, it's your reputation that's at stake and not mine.
Скопировать
В 1952 году Масуо Сакурада, капитан спортивной команды средней школы Комацугава, представлял токийские средние школы на национальном бейсбольном чемпионате в Осаке.
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
На следующий день в восьмом иннинге четвертьфинала я пропустил подачу, что и решило исход матча.
In 7952, Masuo Sakurada, leader of the sports team of Komatsgawa wa highschoo}... represented the Tokyo highschools at the National Baseball Tournament in Osaka
The evening before the quarter finals, I received a phone call that Mom had fallen into agony
The next day, during the 8th inning of the quarter finals I missed the ball, that decided the match
Скопировать
Они вломились в дом и схватили меня.
Я отчаянно сопротивлялась и рыдала в агонии.
Внезапно появился Граф.
They forced their way in and grabbed me.
I struggled desperately and cried in agony.
Suddenly the Count appeared...
Скопировать
Я как заведённый снова и снова повторял одно и то же.
С тех пор, как у деда в больнице началась агония, я трое суток не спал, подготавливая поминки.
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
I was like a machine, repeating the same wards aver and aver again
Since grandfather had fallen into agony at the hospital I didn't sleep for three days in order to prepare the watch
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
Скопировать
Но чтобы с ним случилось, если бы ему не сделали операцию?
У него бы было еще два месяца агонии.
Хотите взглянуть на это под микроскопом?
But what would have happened if he hadn't had the operation?
He'd have had two more months of agony.
Do you want to take a look under the microscope?
Скопировать
- Тот, кто сдает карты.
- Ага, Базилио Агон, виртуоз замочных скважин.
- Они должны согласиться.
- The one who deals the cards.
- Yeah, Basiio Hagon, a keyhole artist.
- They must accept.
Скопировать
11:35.
Агон и Мазье готовы запрыгнуть в купе.
Сольвилль заряжает свой газовый пистолет.
11:35.
Hagon and Mazier are ready to jump into the compartment.
Solville loads his gas gun.
Скопировать
Франк Мазье...
Базилио Агон.
Их цель: заполучить портфель, наполненный бриллиантами.
Frank Mazier,
Basilio Hagon.
Their objective: to get hold of a diamonds filled briefcase.
Скопировать
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность
11:28.
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
11:28.
Скопировать
Я неповинен во всех твоих страданиях.
И пусть все, кто заставлял тебя страдать... познают такую же агонию.
Дождь начинается!
I am innocent of all thy sufferings.
And I pray that they who inflicted them on thee may know the same torment.
It's really coming down.
Скопировать
Журнал капитана.
орбите Пси-2000, бывшего древнего мира, теперь замороженной пустыни, готовой разорваться в предсмертной агонии
подобрать там группу ученых, наблюдать за распадом планеты.
Captain's log: Our position:
Orbiting Psi 2000, an ancient world, now a frozen wasteland about to rip apart in its death throes. Our mission:
Pick up a scientific party below, observe the disintegration of the planet.
Скопировать
?
Что жена должна разделить с ним его агонию?
?
?
That his wife should share the agony he bears?
?
Скопировать
Извините меня...
Я вижу поля агонии... Я плаваю по морям небытия...
На конце моей шпаги остатки страсти к этим войнам, в которых я сразил немых свидетелей поддерживающей нас крови.
Excuse me.
I see fields of agony, I sail seas of denial...
On my sword, I bring remnants of passion, born in those wars, some more, some less, cloistered witnesses of the blood that sustains us.
Скопировать
Или я тебя убью.
Безусловно, мы не постоянно ссорились... но это была медленная агония.
Вы можете понять, как тянутся три месяца, когда вы живёте не с тем человеком... в ожидании возвращения другого?
Or else I'll kill you.
Of course we weren't always fighting... but it was a slow agony
Have you any idea how long three months are if you live with the wrong man... waiting for an other man to return?
Скопировать
- C красными и белыми полосками.
"Агония в саду"
Джованни Беллини, Фрэнсис Бэкон
- It has red and white stripes
"The agony in the garden"
Giovanni Bellini, Francis Bacon.
Скопировать
Живот украшают глубокие отметины, отчетливо видные на фотографии, подчеркивая, с какой силой наносились удары плетью.
Здесь лицо Энн еще сильнее искажено в агонии... от боли нанесенных ударов.
Следующая фотография была результатом схожей расстановки:
The stomach is marked in every direction by deep lines... very clear and distinct... more or less accented according to how hard the whip fell.
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... presumably from the pain being inflicted upon her.
The next photograph was a logical conclusion:
Скопировать
я знал одного, который поплыл вверх по реке два года назад, спал в сырой лодке в такой день как сегодн€, и заработал ревматизм с лихорадкой.
—пуст€ дес€ть дней он умер в агонии!
ƒа. " мен€ когда-то был при€тель из добровольцев.
I knew a man who came upriver two years ago, slept out in a damp boat on just such a day as this, and it gave him rheumatic fever.
Ten days later he died in agony!
Yes. I had a friend once who'd been in the Volunteers.
Скопировать
Если же мы спасены, то наши тела воскреснут снова в свободе и славе с приходом Христа.
Но если мы проиграем нашу битву с искушением, мы знаем, какая агония предстоит.
Навечно пребудем мы в водах огненных рек смерти.
If we are saved, our bodies will rise again, free and glorious, when Christ comes.
But if we lose our battle with temptation, we know what our agony will be.
Forever more, we shall be awash in the burning rivers of the dead.
Скопировать
Я знаю, что мы его найдем, если он только не сорвался в пропасть.
А кто услышал бы его крик, когда он падал, а потом стонал в агонии?
Ужасное видение предстало перед моими глазами.
I know we'll find him. If he didn't fall off the cliff.
And who would have heard him scream as he fell and then howl in agony.
A terrible vision came over me.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Да... Агонизирующим.
{\cHFFFFFF}Умирающим в агонии.
В ледяной могиле. и в прах возвратишься"... {\cHFFFFFF}и останутся лишь кости.
Yes, the dying.
The icy tomb.
Thou shalt return to the dust from whence thou came and only thy bones remain.
Скопировать
Что-ж...
Учитывая агонию...
Которую испытывают мужчины, чтобы получить его.
WELL,
CONSIDERING THE AGONY...
MEN EXPERIENCE OVER GETTING IT,
Скопировать
Жаль, ничего из этого не вышло, Джеймс.
В страданиях отрицания и агонии я нашел свое предназначение!
У меня нет выбора!
Too bad it didn't work out that way, eh, James?
I've suffered through denial and agony to find my role!
There's no choice!
Скопировать
Ты был весь утыкан трубками, на лице была смерть, тебе пришлось сделать невероятные усилия, а помнишь, что ты написал?
Нет, ведь у меня была агония, как я могу это помнить.
Ты написал: "Во всем виноват герпес зостер(7)".
You had tubes everywhere and death on your face, you'd made an incredible effort can you remember what you wrote?
No, I was agonizing, how I am going to remember it.
You wrote: "It's been zosterian herpes' fault"
Скопировать
Чтобы я вернулся загибаться в Альби?
Продлить агонию в ее гостиной?
Пойдем.
For me to die in Albi?
To see her little Henri agonizing in her drawing room?
Come on, Henri.
Скопировать
Дамы и господа, члены жюри...
Когда я думаю о Донни Рэе Блэйке, я вижу, как он едва дышит во время агонии,
и мне становится стыдно. Мне стыдно за юридический мир, который не спас его.
Ladies and gentlemen of the jury...
When I think of Donny Ray Black... gasping for his last breath of air and slowly dying...
I am disgusted with myself and with the entire legal profession that could not save him.
Скопировать
Это было в теле кабана.
Он был в агонии.
Он разрушил кости, рвали его внутренности...
This was inside the boar's body.
He was in agony.
It shattered his bones, tore at his entrails...
Скопировать
Обычно люди пишут тебе о странных вещах, произошедших с ними, которые они не могут объяснить и ты их объясняешь
Я знаю, я стала Тетушкой Агонией Паранормальных Явлений или что-то вроде того, и по чистой случайности
Три года назад, точно, моя подруга пережила этот странный опыт, когда она пришла однажды домой и обнаружила своего парня в постели с их соседкой
Basically, people write in to you, about weird things that have happened to them, that they can't explain. And you explain them.
I know, I've become this Agony Aunt of The Abnormal or something, and completely by accident as it happens, cos it all just started off as a common or garden blog.
Three years ago, right, mate of mine had this really bizarre experience where she'd come home one day and found her fella in bed with the woman next door.
Скопировать
- Но это мне нравится!
- Я упомянул о жгучей болезненной агонии?
Да, конечно, наверняка упомянул.
- That doesn't sound so bad.
- Did I mention the crippling pain?
I'm pretty sure I did. Yes, definitely.
Скопировать
Да, конечно, наверняка упомянул.
Агония?
В моей страховке об этом не сказано.
I'm pretty sure I did. Yes, definitely.
Crippling?
That's not covered by my insurance.
Скопировать
Ты слышала звон?
Экипаж самолёта 400 прощается с вами жгучая агония начинается.
Пассажиры, пройдите на посадку.
Did you hear a noise?
Final boarding call for Flight 406 non-stop service to pain.
Now boarding standby passengers...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Агония?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Агония для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение