Перевод "львы" на английский

Русский
English
0 / 30
львыlev Leo lion lew
Произношение львы

львы – 30 результатов перевода

Kаждый хочет взять кусочек шерсти на память.
Есть ещё зал - там львы и крокодилы.
- Нам некогда.
People plucked it for commemoration
You haven't seem the room of lions and crocodiles
Not this time
Скопировать
Шею свернёшь!
Львы вышли из клетки.
Стрелять?
You're going to wring you neck.
The lions.
- Shall I fire?
Скопировать
простите, синьор преторианец!
- А есть ли в зтом цирке львы?
- конечно же есть!
Excuse me, sir praetorian!
- Are there any lions in the circus?
- Of course there is!
Скопировать
Мы справим все, дотто, как надо.
Императоры, гладиаторы кабаны, львы...
Все до единого!
we will celebrate everything, dotto, as it is must.
Emperors, gladiators blocks, lions...
Everything to the united!
Скопировать
Ночью, на поезде.
Там львы и всякие другие звери.
Пойдешь смотреть?
Yeah! It came in last night, on the train!
Yeah, and there are lions and all kinds of animals!
Hey, you wanna go?
Скопировать
Я прикасалась ко многим животным, до этого мне не известных.
Фазаны, крокодилы, змеи, тигры, львы и множество других.
А также европейские животные: козы, олени, зайцы,
I touched a lot of animals... I had never seen before.
Pheasants, crocodiles... snakes, tigers, lions... and many others.
Also European animals:
Скопировать
Я заснула, и мне приснился Сулейман Великолепный.
А этой публике будут сниться львы и акробаты.
Хочу вас спросить, мадам.
I fell asleep thinking of Suleymaniye the Magnificent.
Those people will dream of lions and acrobats.
I would like to ask a question, madam.
Скопировать
Знаете, некоторые люди считают меня извращенцем. Но я считаю это хобби знатных людей.
В Древнем Риме знать наблюдала за тем, как львы поедают христиан.
Вот откуда пошло это хобби.
Some people may call me a pervert but this is considered to be a noble hobby.
In Roman times, the nobles watched the Christians get eaten by lions.
The nobles started this type of hobby.
Скопировать
Могучих джунглях,
Где львы сопят в ночи,
Где-то в джунглях, Могучих джунглях,
The mighty jungle
The lion sleeps tonight
In the jungle The mighty jungle
Скопировать
Где-то в джунглях, Могучих джунглях,
Где львы сопят в ночи,
Тебя не повезут в ветеринарку,
In the jungle The mighty jungle
The lion sleeps tonight
They won't take you to the vet
Скопировать
Могу я вам помочь?
Мне нужны настоящие крутые американские львы!
Я не мог поверить рассказам Грэга о том дерьме, которое творилось в клубе.
Can I help you?
I am looking for American foxes with big American breasts!
I couldn't believe all the shit Greg told me what was going on at the club
Скопировать
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
Но львы против тебя, детка.
Если я убью тебя сейчас, ты легко отделаешься...
Aren't you a "throw himself to the lions" sort of sap these days?
Well, the lions are onto you, baby.
If I kill you now, you go quick...
Скопировать
Поесть ничего не осталось, Одежду я износил
Перчатки мои прохудились, А чулок, тех нет ни хрена Едва ль вы два пенни дадите
За работу мою сполна.
I've nowt to eat and I've wore out my clothes
My gloves they're all broken and stockings I've none and thy'd scarce give me tuppence
For all I've got on
Скопировать
Может быть, я не стащить.
В самом центре Африки, там, где не ступала нога человека, и где живут львы и слоны, и обезьяны, есть
Только с борта самолёта можно увидеть его красоты. Блестящие ленты рек, сочные зелёные луга.
Maybe I'm not leaving. Maybe I'm going home.
Deep in the heart of Africa is a place no man has ever entered. A place that belongs to the lion, the elephant and the ape. A place known as the Bukuvu.
Travellers flying overhead can only glimpse at its many marvels:
Скопировать
Пришли вы исповедаться отцу?
Свободны ль вы теперь, святой отец, иль лучше мне прийти перед вечерней?
Сейчас не занят я.
Are you at leisure, holy Father, now, or shall I come to you at evening mass?
My leisure serves thee, pensive daughter, now.
Good sir, we must entreat the time alone.
Скопировать
Так будет, быть должно: в четверг - наш брак. - Что быть должно, то будет.
Свободны ль вы теперь, святой отец, иль лучше мне прийти перед вечерней? Сейчас не занят я.
Нам надо с ней одним остаться, сударь. Избави бог молитве помешать!
I do spy a kind of hope,... ..which craves as desperate an execution... ..as that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry with this Paris,... ..thou hast the strength of will to slay thyself,... ..then it is likely thou wilt undertake a thing like death... ..to chide away this shame.
And, if thou darest,... ..l'll give thee remedy.
Скопировать
Мы собираемся разделать льва в его пещере.
Львы, Гайгеры, медведи...
О, боже.
We're going to beard the lion in its den.
Lions, Gigers, bears...
Oh, my.
Скопировать
В Африке - дикая природа.
Там есть львы, правда!
Самые настоящие львы.
In Africa, though, I go out in the country.
Whoo. You see some lions and shit.
I'm talkin'about real lions.
Скопировать
Там есть львы, правда!
Самые настоящие львы.
Не задолбанные, как в зоопарке.
Whoo. You see some lions and shit.
I'm talkin'about real lions.
Not them kind you be fuckin' with in the zoo.
Скопировать
Там очень опасно.
Туда только храбрые львы ходят.
Я храбрый.
It's far too dangerous.
Only the bravest lions go there.
Well, I'm brave.
Скопировать
С тяжелым сердцем я принимаю королевскую власть.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом
Пошли вон!
So it is with a heavy heart that I assume the throne.
Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise to greet the dawning of a new era in which lion and hyena come together in a great and glorious future.
Get out! Get out! Get out of here!
Скопировать
Это же лев!
Львы нас едят.
- Но он же такой маленький.
You're talking about a lion.
Lions eat guys like us.
- But he's so little. - He's going to get bigger.
Скопировать
Убийцы - короли.
Они точат свои зубы, как львы.
Человеческая плоть жесткая, понимаешь.
The killers are kings.
Their teeth are like knives.
Human flesh is tough.
Скопировать
- Уроды! - Вот уроды!
Уверяю вас, не все львы так уж плохи.
Ах, это ты, Скар.
Ugly!
Surely we lions are not all that bad.
Scar. It's just you.
Скопировать
Знаешь, что это собрание умственно неполноценных решило предпринять относительно атаки на Рагеш 3?
. - После долгого рассмотрения сложившейся ситуации, великая Центаврианская республика львы галактики
Почему?
Do you know what that convention of genetic defectives have decided to do about the attack on Ragesh 3?
- After full consideration of the situation, the great Centauri Republic the lion of the galaxy will do nothing.
Why?
Скопировать
Сомневаюсь.
Обезьяны, комары, львы - это лишь начало!
Я видел такое, что тебе и во сне не приснится!
I don't think so.
Monkeys, mosquitoes and lions are just the beginning.
I've seen things you've only seen in your nightmares.
Скопировать
Этим жуликам мало что надо...
Они ходят от одного казино до другого, ищут там слабых дилеров... также как львы ищут слабую антилопу
Оператор, это - Мистер Ротстейн.
And that's just what these hustlers look for.
They cruise from casino to casino looking for weak dealers... the way lions look for weak antelope.
Operator, this is Mr. R.
Скопировать
Ненавижу болтаться!
Если бы не львы, мы бы тут давно порядок навели.
Ненавижу львов.
Man, I hate dangling.
Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint.
Man, I hate lions.
Скопировать
У него сафари.
Львы.
Тигры.
He's on safari.
Lions.
The tigers.
Скопировать
Я расскажу тебе про храброго львёнка, который с каждым днём становился всё храбрей.
Все большие львы говорили ему без обиняков, что у льва всегда должно быть львиное сердце.
Заседание закрыто.
Let me tell you about a lion A brave golden lion He got braver and braver every day
All big lions kept telling him That a lion should have a lion's heart
The session is closed
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов львы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы львы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение