Перевод "Struts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Struts (стратс) :
stɹˈʌts

стратс транскрипция – 30 результатов перевода

lnertial compensators and structural integrity are at maximum.
Landing struts are at full extension.
- What was that?
Инерционные компенсаторы и поля структурной целостности на максимуме.
Посадочные стойки выдвинуты на полную длину.
- Что это было?
Скопировать
- All right.
Struts won't take the vibration.
Minute we fire her up, the struts start cracking at the attach points.
- Итак.
Мы поставили двигатель в 450 сил.
Как только его заводим, штанги начинаюттрескаться.
Скопировать
We installed the 450 radial. Struts won't take the vibration.
Minute we fire her up, the struts start cracking at the attach points.
- Well, what's the good news?
Мы поставили двигатель в 450 сил.
Как только его заводим, штанги начинаюттрескаться.
-А хорошая новость?
Скопировать
Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.
Так догорай, огарок!
Жизнь — только тень минутная; фигляр, Свой краткий час шумящий на помосте, Чтобы навек затихнуть;
это — сказка В устах глупца, где много звонких фраз, Но смысла нет.
Скопировать
But well within operational limits.
Fluidic pressure in the landing struts was low, but that shouldn't matter.
Wesley opened his coolant interlock before the manoeuvre around Titan.
Однако колебания находятся в пределах допустимых параметров.
Жидкостное давление в посадочных стойках ниже нормы, но я не знаю, что это может поменять.
Мы обнаружили, что Уэсли открыл клапан охладителя непосредственно перед тем, как начать маневр вокруг Титана.
Скопировать
That purse is now shut.
It will stay shut so long as Sharpe struts around sneering at the Simmersons.
You understand me?
Теперь мой кошелек закрыт.
И будет закрыт, пока этот Шарп тут бродит и глумится над Симмерсоном.
Вы меня поняли?
Скопировать
Life's but a walking shadow.
A poor player struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more.
It is a tale told by an idiot full of sound and fury, signifying nothing.
Жизнь -только тень.
Она -актер на сцене. Сыграл свой час, побегал, пошумел. И был таков.
Жизнь -сказка в пересказе глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит.
Скопировать
That damned Uchimoto won'teven say hello to me on the street.
The way he struts around!
One ofthe young men told me.
Проклятый Утимото даже не поздоровается со мной на улице.
О, какая красота!
Кое-кто мне сообщил.
Скопировать
You'll have to wait for the adjuster.
But we put some struts in for safety.
Jesus, Mary and Joseph, we'll have rats!
Надо дождаться заключения страховой компании.
К тому же мы установили подпорки.
Пресвятая Дева! Что за тупые свиньи!
Скопировать
- Struts retract.
- Struts retracted.
- Max stress to fifth overload.
- Убрать опоры.
- [Паркер] Опоры убраны.
- [Ламберт] Максимальное ускорение 5G.
Скопировать
Inhibit CNG control.
- Struts retract.
- Struts retracted.
[Даллас] Подавить естественную гравитацию.
- Убрать опоры.
- [Паркер] Опоры убраны.
Скопировать
- He could have killed you all.
Struts in here and tells us to let this nut go, to save our asses!
We did that, without letting him go!
Радуйся, что он не убил вас всех.
Явился герой, чтобы дать нам мудрый совет.
Отпустить психованного маньяка, чтобы спасти свою шкуру. Мы спасли свои шкуры и не упустили его.
Скопировать
Red Alert.
Landing struts on line.
lnertial dampers at maximum.
Красная тревога.
Посадочные стойки выпущены.
Инерционные гасители на максимуме.
Скопировать
Then she hires a diminutive lawyer for the sole purpose of making me the heavy.
He struts up in court, announces that I kicked him once.
No relevance except to make you not like me or my client.
А потом она нанимает крошечного адвоката для единственной цели - ...чтобы создать трудности мне.
Он распинается в суде, объявляет, что я его пнула.
Неуместно выставлять меня или моего клиента в дурном свете.
Скопировать
Nor have I.
Let's keep on eye on those antigrav struts.
Boylan, lock out all primary command consoles and reroute transporter controls to Main Engineering.
Как и мне.
Присматривайте за этими антигравами.
Бойлан, отключите все контрольные панели и переведите управление транспортатором в главный зал инженерного.
Скопировать
Then Eddie goes chasing after him and slams into that glass door.
And this bird just struts around, big as you please, laughing that snooty bird laugh.
Snooty bird laugh?
Эдди бежит за ней и врезается мордой в стекло.
А эта птаха расхаживает там барином, вся такая-растакая посмеиваясь своим чванливым птичьим смехом.
Чванливым птичьим смехом?
Скопировать
What happens when we get more than 3,200 tons of water in this rig?
The support struts go first.
Their tolerance is about seven tons.
Что будет, если через бассейн хлынет больше 3200 тонн воды?
Первыми полетят подпорки.
Они выдерживают лишь 7 тонн.
Скопировать
Not just a baby, Renee.
It dances, it wiggles, it struts around.
And this fantasy with my client.
Не просто ребёнка, Рене.
Он танцует. И танец его полон сложных элементов.
А эта моя фантазия с клиентом. Ему ведь всего 19 лет.
Скопировать
- Yes, well, I appreciate that--
- And each unit's damped by the inclined telescopic struts.
- Right.
Спасибо за объяснение.
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
Верно.
Скопировать
Out, out brief candle!
Life's but a walking shadow a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing!
Гаснут гаснут свечи!
Жизнь но прыгаюшая тень бедный игрок что напыщенность и раздражения его хватает на час, и затем не слышно более.
Эта история рассказано идиотом, полного шума и ярости, ничего не значащая!
Скопировать
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
I have been proud and privileged to have spent my life in the theatre, a poor player that struts and
39 times have I placed in deserving hands this highest honor the theatre knows.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене. Мне также выпала честь быть председателем
Тридцать девять раз я вручал этот самый почетный приз в истории театра.
Скопировать
Huh.
You do the struts, too?
'Cause I got to say, feels like maybe your suspension might be off just a little bit.
Да.
и тяги тоже?
Потому что я должен сказать, По моим ощущениям, может быть подвеска машины скоро развалится
Скопировать
Once installed, though, they celebrate by lighting a ceremonial fire, the whole thing's made of wood, but it's kept safe by suspending the fireplace in a hole in the floor, and if the fire gets too big it just drops down to the ground.
You'd think it would set fire to the struts.
Burn the whole forest.
Когда всё закончено, они отмечают это, разжигая ритуальный огонь, а весь дом сделан из дерева, но он в безопасности за счёт того, что очаг свисает в отверстие в полу, и если пламя становится слишком сильным, его просто сбрасывают на землю.
— Можно подумать, что оно подожжёт все распорки.
— Спалит весь лес.
Скопировать
It's getting hard to breathe.
[Coughs] Hey, air struts and shoring, right now.
- Call the Chief.
Я не могу дышать.
Распорки и щиты, срочно.
- Звони шефу.
Скопировать
Life is but a walking shadow,
A poor... player... that struts and frets his hour upon the stage... and then is heard... no more!
It is a tale... told by an idiot... full of sound and fury... signifying nothing!
Жизнь - туман, блуждающая тень.
Ничтожный шут, что белым принцем мнит себя на сцене, но через час забыт!
Легенда в пересказе дурака! В котором гром и ярость не исполнены душой!
Скопировать
Who you back?
She struts and call it charity.
The woman redemption ritual who has never won his life.
Тебе никто не мешает.
- В этом доме все демонстрируют мнимую благотворительность.
- Спасительный круг женщины, никогда не зарабатывающей себе на жизнь.
Скопировать
'Life's but a walking shadow... '
'A poor player that struts and frets his hour upon the stage, 'and then is heard no more.
'It is a tale.
Жизнь, однако, бродячая тень...
Бедный игрок, что стоит и беспокоится на сцене в его час, а затем его больше не слышно.
Это - сказка.
Скопировать
I was chasing El Condor across the field while his guy fired at me.
just as they were getting away, they were taking off, I jumped up and I grabbed one of the helicopter struts
You know what?
Преследуя Кондора, я бежал через поле, и в меня стреляли.
А потом, когда они почти ушли, когда они взлетали, я прыгнул и схватился за одну из опор вертолета.
Знаешь что?
Скопировать
- Here you go, Lieutenant.
Struts, wedges, and cribbing.
Stabilize that car, so you can get that woman out.
- Держи, лейтенант. - Спасибо.
Стойки, клинья и распорки.
Зафиксируйте машину, чтобы можно было достать женщину. Все слышали?
Скопировать
[ Sirens wail ] Aw, it's just like the song -- "Birds suddenly appear every time you're near."
Blown struts -- $600.
Cracked shocks -- $300.
Это же прям, как в песне: "Птицы резко прилетают, как только я тебя встречаю."
Сгоревшие стойки - 600 баксов.
Вмятина от удара - 300 баксов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Struts (стратс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Struts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стратс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение