Перевод "Subway Surfers" на русский
Subway
→
метрополитен
Произношение Subway Surfers (сабyэй сорфоз) :
sˈʌbweɪ sˈɜːfəz
сабyэй сорфоз транскрипция – 31 результат перевода
Crank-call people?
Play Subway Surfers?
Shh... (quiet laugh)
Хулиганить по телефону?
Играть в Subway Surfers?
.
Скопировать
Crank-call people?
Play Subway Surfers?
Shh... (quiet laugh)
Хулиганить по телефону?
Играть в Subway Surfers?
.
Скопировать
Your nose is remarkable. So is your mouth.
Every place is the same, the subway, the train, the bus.
I get on, and immediately I look around to find women I could pick up.
Будь я писателем, я написал бы роман.
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
Как только вхожу, сразу начинаю выбирать девушек.
Скопировать
I don't make a pass or even give them the eye.
Suppose a subway train got stuck all night between stations.
Yeah, well, anything might happen.
Я им ничего не делаю, даже не смотрю на них. Но я знаю, что они есть.
Поэтому, если случится авария, и метро будет заблокировано на ночь между остановками, всё может случиться.
-Я вас шокировал?
Скопировать
They sleep together and all that. Yeah, why does everyone pick on us artists? You take any field.
Take the subway, for instance.
Hey, Daniel, are you reciting Saint-Simon?
Люди говорят, что художники спят вместе, что они устраивают оргии.
Но скажите мне, почему именно художники?
Ты рассказываешь ей воспоминания Сэн Симона?
Скопировать
We don't need his permission! We have such love, that even death doesn't threaten us!
While I'm going to the factory: by tram, then by subway... then by another tram, – I have thousands of
But I see only him alone!
У нас такая любовь, что нам и помереть не боязно!
Да я пока до фабрики-то еду, трамваем, метро, опять трамваем, так кругом тысячи людей, а я все его вижу.
Есть ли он, нет ли, все равно его вижу.
Скопировать
If he's there or not there, I still see him.
I tried to read (here they all read in subway) ...But it's no use.
- You're lost, Ninka...
Читать пробовала, у нас в метро все читают, да где там...
Пропала ты, Нинка...
Что ты! Да я только жить начала.
Скопировать
At night, you can see the neon lights twinkle.
It's crammed with trains and cars and there's a subway.
Are full of anything you might wish for.
По ночам все в неоновых огнях.
Поезда, автомобили, метро... Всего так много.
Рядами стоит всякая всячина. Что бы ты ни захотела, у них все это есть.
Скопировать
Oh, youth!
One day, they'll rob you in the subway.
No more subway for me...
Молодежь
С твоей манией наряжаться тебя когда-нибудь обворуют в метро
- Мне только на метро ездить
Скопировать
One day, they'll rob you in the subway.
No more subway for me...
I must take a taxi. My legs are so weak...
С твоей манией наряжаться тебя когда-нибудь обворуют в метро
- Мне только на метро ездить
Мне надо поймать такси Ноги очень болят
Скопировать
We have been guaranteed that power will soon be back.
Stay indoors and go down into the Not subway. Each train is stationary.
The blackout is only temporary.
ћы абсолютно уверены в том, что подача электроэнергии вскоре возобновитс€.
—охран€йте спокойствие и не пытайтесь, € повтор€ю, не пытайтесь спуститьс€ в метро.
¬сЄ движение остановлено. Ёто всего лишь временные неполадки.
Скопировать
Forward!
Comrade Major, give me a canon to support us in the subway.
The subway goes right to the Reich Chancellery.
Вперёд!
- Товарищ майор! - Что? Дайте пушчонку в метро, для поддержки!
Метро-то к самой рейхсканцелярии подходит!
Скопировать
Comrade Major, give me a canon to support us in the subway.
The subway goes right to the Reich Chancellery.
Want to take Hitler prisoner?
- Товарищ майор! - Что? Дайте пушчонку в метро, для поддержки!
Метро-то к самой рейхсканцелярии подходит!
Ты что, Гитлера в плен взять хочешь?
Скопировать
they're also quite spontaneous.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
но и спонтанны в большой мере.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
Скопировать
- The witness will speak the words... or hum the tune, but not both together.
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus
- ...time marches on.
- Произнесите слова или напойте мотив, но не все вместе.
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
- ... время уходит.
Скопировать
- Thanks, Comrade Major.
The cannon to be subway!
You replace me here!
- Спасибо, товарищ майор!
Пушку в метро!
Остаёшься за меня!
Скопировать
Forward!
My Fuhrer, the Russians got into the subway tunnel and are approaching the subway station Kaiserhof.
Open the floodgates and flood all the tunnels.
Вперёд!
Мой фюрер, русские проникли в туннель метрополитена... и приближаются к подземной станции Кайзерхоф.
Откройте шлюзы и затопите все туннели!
Скопировать
Then you went home.
You don't know what a deprived childhood is until you've sung campfire songs... on the subway.
"2 good 2 be 4..."
и идёшь домой.
И понимаешь, что у тебя обделённое детство, распевая "песни у костра"... сидя в городском метро.
"2-good-2-be-4..."
Скопировать
We found these tickets in the girls pockets and the books she was carrying.
Every subway and bus ride she took in the last three weeks.
None of these tickets carry the date of that fateful Friday afternoon.
Они были найдены в кармане и в книгах девушки.
Мы восстановили ее передвижения за последние три недели.
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Скопировать
The record with the dedication was obviously a gift for the person which she had an appointment.
We reckon that day she went to take the subway when someone she knew offered her a lift.
How do you justify that idea?
Записка написана недавно.
Давайте представим, что по дороге к метро кто-то предложил ее подвезти.
Откуда вы знаете?
Скопировать
How do you justify that idea?
We know she meant to take the subway from her school friend.
Who had accompanied her to San Babila I deduced that she hadn't taken it because there's no ticket dated for that day.
Откуда вы знаете?
Ее одноклассница сказала мне, что она пошла к станции метро.
На метро она не поехала, поэтому нет билета с такой датой.
Скопировать
Well... Jesus.
Listen, that`s not a subway strap.
That`s me cock.
О, Господи...
Слушай, это тебе не поручень в метро.
Это я, твой мужик.
Скопировать
And end up a hunchback like my old man?
My dad spent 14 hours a day in the subway.
He'd come home with two or three dollars.
Чтобы закончить, как мой отец? У него под конец жизни вырос горб.
Он по четырнадцать часов проводил в подземке.
И приносил домой два-три доллара плюс мелочь.
Скопировать
I wanted to tell you, but you had left already.
- I had to leave for the subway.
- What did you want there?
Тогда я понял, что можно сэкономить еще франк на каждой ручке.
И я решил с вами поговорить, но в тот день вы уехали на охоту.
А вечером у меня было назначено свидание в метро.
Скопировать
It started to rain, so I ran the last two blocks.
Then my heel got caught in the subway grating.
When I pulled my foot out, I stepped in a puddle. Then a cab went by and splashed my stockings.
Но начался дождь, и я побежала.
Потом каблук застрял между камнями.
Потом я вступила в лужу, а проезжавшее такси меня облило.
Скопировать
- Where have you been?
- Oh, the subway got stalled.
Where have you been for the past three days?
- Где вы были?
- О, застряла в метро.
Где вы были последние три дня?
Скопировать
Well, the Statue of Liberty...
I think you take the Seventh Avenue subway.
- No, wait... - You're sure pretty.
Статуя Свободы...
Тогда вам нужна станция метро "Седьмая авеню".
- Нет, минутку...
Скопировать
This is a very difficult contract.
We merely wanted to resolve the traffic problem with a subway like Munich's or Dublin's but here the
The first time the necessity of a subway for Rome was discussed was in 1871.
Это очень трудный контракт.
Мы хотели только решить проблему с транспортом с помощью метро, как в Мюнхене или Дублине. Но здесь в земле восемь слоев, и мы вынуждены быть археологами и спелеологами.
Первый раз необходимость постройки метро в Риме обсуждалась в 1871 году.
Скопировать
We merely wanted to resolve the traffic problem with a subway like Munich's or Dublin's but here the ground has eight strata and we're forced to become archaeologists.
The first time the necessity of a subway for Rome was discussed was in 1871.
- You mean 1971.
Мы хотели только решить проблему с транспортом с помощью метро, как в Мюнхене или Дублине. Но здесь в земле восемь слоев, и мы вынуждены быть археологами и спелеологами.
Первый раз необходимость постройки метро в Риме обсуждалась в 1871 году.
- Вы имеете в виду 1971?
Скопировать
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
which has passed between ourselves and the community of Rome is enough to fill the entire length of subway
Right now we're passing beneath the Appio Quarter.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
Бумажным потоком, который прошел между нами и римскими властями, можно заполнить все метро.
Как раз сейчас мы проходим под кварталом Аппио.
Скопировать
Half primed with a palsy hand dressed in gray state robes
Almost morning I meet him he would say: come, Peter, take me to the subway, give me a nickle come, we
Letting him believe I was going to take him to Brooklyn
Поддатый, в сером костюме, с отмершей рукой.
Что ни утро я вижу его. Он скажет: Пойдем, Питер, отведи меня в метро, дай мне пятак, мы едем в мою старую цирюльню, в Бруклин.
Заставил поверить, что мы едем в Бруклин.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Subway Surfers (сабyэй сорфоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Subway Surfers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабyэй сорфоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
