Перевод "TRUE EDUCATION" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение TRUE EDUCATION (тру эджукэйшен) :
tɹˈuː ˌɛdʒuːkˈeɪʃən

тру эджукэйшен транскрипция – 32 результата перевода

You should've shared it.
I believe true education consists in teaching you to make good use of your freedom.
And this is what happens!
Вы им не поделились со своими товарищами...
В моем понятии образование — это научить вас делиться добровольно...
И вот результат!
Скопировать
LET IT PASS.
AND BE A STUMBLING BLOCK IN THE WAY OF TRUE EDUCATION?
SUSAN, STAND ASIDE.
Не обращай внимания.
И быть камнем преткновения на пути правильного воспитания?
Сьюзан, отойди в сторону.
Скопировать
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS The true essence of education
Concept by KANJI AMAO Screenplay by TATSUHI KO KAMOI is namely love.
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА"
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
Концепция KANJI AMAO Сценарий TATSUHIKO KAMOI это - любовь.
Скопировать
You should've shared it.
I believe true education consists in teaching you to make good use of your freedom.
And this is what happens!
Вы им не поделились со своими товарищами...
В моем понятии образование — это научить вас делиться добровольно...
И вот результат!
Скопировать
LET IT PASS.
AND BE A STUMBLING BLOCK IN THE WAY OF TRUE EDUCATION?
SUSAN, STAND ASIDE.
Не обращай внимания.
И быть камнем преткновения на пути правильного воспитания?
Сьюзан, отойди в сторону.
Скопировать
Yeah, well, technically, he was fired.
That's not true. I got fed up with the education racket.
So I quit.
А если точней, его уволили.
Это неправда, мне надоел образовательный рекет.
И я уволился.
Скопировать
Mr. Gaines your presentation was unorthodox to say the least and your methodology is... questionable at best.
However the true purpose of education is to stimulate the creativity and the passions of the student
And in that regard you have certainly succeeded.
Мистер Гейнтс, ваше выступление было, как минимум, необычным. А ваша методология весьма сомнительна.
Однако подлинная цель образования - это развитие творческих способностей учащихся.
И в этом смысле вы, безусловно, добились успеха.
Скопировать
"While wandering the world, I read the Bible.
And in it I discovered the true shape of education.
'What man among you who has 100 sheep and loses one of them does not leave the 99 in the open field and go after the lost one until he finds it? '"
"Путешествуя по миру, я прочел Библию.
И в ней открыл истинную сущность образования.
"Кто из вас, имея 100 овец и потеряв одну из них, оставит в чистом поле 99 и будет искать заблудшую, пока не найдёт?
Скопировать
Unfortunately, that grand being was more comfortable with you as a slave, and you still aren't allowed to elect your fair hero.
Well, Lincoln is a champion of education, land for the poor, and, I believe, in the end, true emancipation
We will have the right to vote.
К сожалению, этой великой стране было удобнее, когда ты был рабом, и тебе всё ещё не позволено участвовать в выборах своего героя.
Ну, Линкольн - сторонник образования, предоставления земли для бедных, и, я верю, со временем, полного равноправия.
Мы будем иметь право голосовать.
Скопировать
I'm just saying people should trust themselves more than a system that happily churns out unemployed debtors and provides dubious value.
The true value of a college education is intangible.
The true value of snake-oil is intangible as well.
Я только говорю, что людям следует доверять себе, а не системе, из которой выходят необразованные должники, и представляющей сомнительную ценность.
Истинная ценность высшего образования - нематериальна!
Истинная ценность плацебо тоже.
Скопировать
And how under qualified I am.
Is it not true that this man was raised in a brothel and has no formal education of any kind?
Then they'll start takin' the piss.
Скажут, что у меня нет опыта.
Этот человек вырос в борделе. Разве у него есть образование?
Начнут насмехаться над нами.
Скопировать
I find I learn best as their instrument.
If you want to learn about man's true nature, I can offer you a complete education... on the field of
_
Я обнаружил, что будучи их орудием, обучаюсь намного лучше.
Если ты хочешь изучить истинную человеческую натуру, я могу предложить тебе полное обучение... на поле боя.
РИЧАРДС-СТРИТ, РЕД ХУК, БРУКЛИН
Скопировать
I've only known you a short while, Ma'am, but I'm confident that you will bring great credit to the monarchy.
It's true your education may be lacking in some areas, but you have a natural dignity that cannot be
You don't think I'm too short to be dignified?
Я знаю вас не так долго, мэм, но я уверен, что вы принесете большой вклад в историю монархии.
Это правда, что ваше образование недостаточно в некоторых областях, Но у вас есть естественное достоинство, которому нельзя научиться.
Вы не думаете, что я слишком мала ростом, чтобы удостоиться уважения?
Скопировать
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the
We'll see, we'll see.
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Посмотрим, посмотрим.
Скопировать
Go, go, go!
Hey, it's true that you take much to finish the porch?
Much?
Давай, пойдем!
Верно ли, что эта галерея отняла у вас очень много времени?
Очень много!
Скопировать
And you lose at the same time.
Come on, it's true!
Off!
Ив проигрыше в то же время.
Ты, видимо, прав!
Всё!
Скопировать
Well, is that all this has been a trick of Cotolay, for you to carry the stones here.
Is that true?
Cotolay!
Ну, просто все это был лишь трюк Котолая чтобы заставить вас притащить сюда камни.
Это правда?
Котолай!
Скопировать
- If he wanted to see Captain Pike, he could've requested a leave.
Well, that's true, of course.
Who would want to divert us here?
- Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск.
Это верно, разумеется.
Кому нужно было направить нас сюда?
Скопировать
Why?
Me, a person with higher education, has to sneak around, adapt and wriggle!
Why can't I live freely, openly?
Почему?
Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Скопировать
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Скопировать
You're alive, Tuco.
Is it true?
And rich. Like you're going to be.
Ты живой, Туко.
Неужели?
Он богат, таким будешь и ты.
Скопировать
I...
Meng has a daughter, it's true?
Yes
Я...
У Менга есть дочь, это верно?
Да
Скопировать
There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up.
- It's not true.
- It won't work! I'm too tough.
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.
Да я вовсе...
Я не попадусь на это, я слишком суров.
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
-The fist time, I hated Moscow.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
— Когда я приехал в первый раз, я ее возненавидел.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Скопировать
- But you do!
It was true until yesterday
We've received completely new type of engines and i have to learn everything about them
- Ты же знаешь, ведь!
Так было до вчера
Теперь мы получили двигателей нового типа и я вынужден снова их изучить
Скопировать
It's to bar the way, comrades -
way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Возможно, это то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели.
Скопировать
Oh, Richard.
way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
О, Ришар...
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Скопировать
Cruel, and in bad taste.
But true, thank God!
- She's in pain.
Жестоко, и со вкусом не очень.
Но правда, слава богу!
- Ей больно.
Скопировать
After all, there is nothing to beat American movies.
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Скопировать
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Скопировать
I believe I'm not the first to say so.
True, Mother... but it was only an outburst which Suzanne has much regretted.
Well, Mother of Novices?
И думаю, что не я одна.
Вы правы, матушка... Но то был порыв, и Сюзанна сожалеет об этом.
Ну что, матушка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов TRUE EDUCATION (тру эджукэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TRUE EDUCATION для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тру эджукэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение