Перевод "TRUE EDUCATION" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение TRUE EDUCATION (тру эджукэйшен) :
tɹˈuː ˌɛdʒuːkˈeɪʃən

тру эджукэйшен транскрипция – 32 результата перевода

LET IT PASS.
AND BE A STUMBLING BLOCK IN THE WAY OF TRUE EDUCATION?
SUSAN, STAND ASIDE.
Не обращай внимания.
И быть камнем преткновения на пути правильного воспитания?
Сьюзан, отойди в сторону.
Скопировать
You should've shared it.
I believe true education consists in teaching you to make good use of your freedom.
And this is what happens!
Вы им не поделились со своими товарищами...
В моем понятии образование — это научить вас делиться добровольно...
И вот результат!
Скопировать
LET IT PASS.
AND BE A STUMBLING BLOCK IN THE WAY OF TRUE EDUCATION?
SUSAN, STAND ASIDE.
Не обращай внимания.
И быть камнем преткновения на пути правильного воспитания?
Сьюзан, отойди в сторону.
Скопировать
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS The true essence of education
Concept by KANJI AMAO Screenplay by TATSUHI KO KAMOI is namely love.
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА"
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
Концепция KANJI AMAO Сценарий TATSUHIKO KAMOI это - любовь.
Скопировать
You should've shared it.
I believe true education consists in teaching you to make good use of your freedom.
And this is what happens!
Вы им не поделились со своими товарищами...
В моем понятии образование — это научить вас делиться добровольно...
И вот результат!
Скопировать
Unfortunately, that grand being was more comfortable with you as a slave, and you still aren't allowed to elect your fair hero.
Well, Lincoln is a champion of education, land for the poor, and, I believe, in the end, true emancipation
We will have the right to vote.
К сожалению, этой великой стране было удобнее, когда ты был рабом, и тебе всё ещё не позволено участвовать в выборах своего героя.
Ну, Линкольн - сторонник образования, предоставления земли для бедных, и, я верю, со временем, полного равноправия.
Мы будем иметь право голосовать.
Скопировать
I'm just saying people should trust themselves more than a system that happily churns out unemployed debtors and provides dubious value.
The true value of a college education is intangible.
The true value of snake-oil is intangible as well.
Я только говорю, что людям следует доверять себе, а не системе, из которой выходят необразованные должники, и представляющей сомнительную ценность.
Истинная ценность высшего образования - нематериальна!
Истинная ценность плацебо тоже.
Скопировать
Yeah, well, technically, he was fired.
That's not true. I got fed up with the education racket.
So I quit.
А если точней, его уволили.
Это неправда, мне надоел образовательный рекет.
И я уволился.
Скопировать
Mr. Gaines your presentation was unorthodox to say the least and your methodology is... questionable at best.
However the true purpose of education is to stimulate the creativity and the passions of the student
And in that regard you have certainly succeeded.
Мистер Гейнтс, ваше выступление было, как минимум, необычным. А ваша методология весьма сомнительна.
Однако подлинная цель образования - это развитие творческих способностей учащихся.
И в этом смысле вы, безусловно, добились успеха.
Скопировать
"While wandering the world, I read the Bible.
And in it I discovered the true shape of education.
'What man among you who has 100 sheep and loses one of them does not leave the 99 in the open field and go after the lost one until he finds it? '"
"Путешествуя по миру, я прочел Библию.
И в ней открыл истинную сущность образования.
"Кто из вас, имея 100 овец и потеряв одну из них, оставит в чистом поле 99 и будет искать заблудшую, пока не найдёт?
Скопировать
I find I learn best as their instrument.
If you want to learn about man's true nature, I can offer you a complete education... on the field of
_
Я обнаружил, что будучи их орудием, обучаюсь намного лучше.
Если ты хочешь изучить истинную человеческую натуру, я могу предложить тебе полное обучение... на поле боя.
РИЧАРДС-СТРИТ, РЕД ХУК, БРУКЛИН
Скопировать
I've only known you a short while, Ma'am, but I'm confident that you will bring great credit to the monarchy.
It's true your education may be lacking in some areas, but you have a natural dignity that cannot be
You don't think I'm too short to be dignified?
Я знаю вас не так долго, мэм, но я уверен, что вы принесете большой вклад в историю монархии.
Это правда, что ваше образование недостаточно в некоторых областях, Но у вас есть естественное достоинство, которому нельзя научиться.
Вы не думаете, что я слишком мала ростом, чтобы удостоиться уважения?
Скопировать
And how under qualified I am.
Is it not true that this man was raised in a brothel and has no formal education of any kind?
Then they'll start takin' the piss.
Скажут, что у меня нет опыта.
Этот человек вырос в борделе. Разве у него есть образование?
Начнут насмехаться над нами.
Скопировать
Often made me feel sick
But a true love that lasts
Leaves lovers exhausted
Часто разочаровывали меня.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным сил.
Скопировать
Can wear out our bodies
But a true love that lasts
Makes the lovers less fine
Что могут истереть в пыль наши тела.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным их свежести,
Скопировать
From the sky
To my arms, like a gift, a true godsend
But every second
С неба
В мои руки, как награда и послание Бога.
Но с каждой секундой
Скопировать
The secret of this daze
Secrets are my true craze
This barrier between you and me
Эта тайна меня возбуждает,
Эта тайна сводит меня с ума.
Это барьер между нами,
Скопировать
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
I thought I heard "I love you"
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Скопировать
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
So what if you do believe
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Неважно, что ты думал,
Скопировать
Please tell me you are not losing hope?
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Скопировать
Is that what you think, thomas?
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
Ты так считаешь, Томас?
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
Скопировать
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
Why me?
If there is anything true and good in it, it is due to you.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Почему я?
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Скопировать
Because you see,I think you not only spy for me you also spy for the french.
No.It's not true!
You are removed from all your positions.
Вы же поняли, я думаю, что вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Нет, это неправда!
Вы отстранены от всех обязанностей.
Скопировать
Wait! Wait!
I swear by everything that's holy it's not true!
His majesty is held dear in my heart.
Подождите!
Я клянусь вам, клянусь всеми святыми, это неправда!
Я предан его величеству.
Скопировать
Don't do this!
You know it's not true!
Your eminence please!
Не делайте этого!
Вы знаете, что это неправда!
Пожалуйста, ваше преосвященство!
Скопировать
I beg you!
You know it's not true, your eminence,please!
Please!
Молю вас!
Вы знаете, что это неправда! Пожалуйста, ваше преосвященство!
Прошу!
Скопировать
Mr. Pace. You not only spy for me, you also spy for the french.
No,it's not true!
I beg you!
Мистер Пейс, вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Нет, это неправда!
Молю вас!
Скопировать
I beg you!
You know it's not true!
Listen to me!
Молю вас!
Вы знаете, что это неправда!
Послушайте!
Скопировать
His majesty loves you above anyone else, mr. More,you know that.
That may be true.
And yet,if my head were to win him a castle in spain, I think he would cut it off.
Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
Может, и так.
Но если моя голова поможет ему захватить замок в Испании, я думаю, он отрежет ее.
Скопировать
I... cardinal wolsey tells me you were once engaged.
That's not true.
Did you love her?
Я... Кардинал Вулси сказал, что когда-то вы были помолвлены.
Нет, это неправда.
Вы любили ее?
Скопировать
My god!
Is this true? !
Not only that! The french king himself was also captured on the battlefield.
Господи!
Неужели это правда?
И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов TRUE EDUCATION (тру эджукэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TRUE EDUCATION для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тру эджукэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение