Перевод "The City of the Sun" на русский
Произношение The City of the Sun (зе сити овзе сан) :
ðə sˈɪti ɒvðə sˈʌn
зе сити овзе сан транскрипция – 33 результата перевода
I'll bring you then right to your door. Nice and fast.
The City of the Sun is the most shining example of utopia.
Campanella is by no means was the first one to take this path.
Я тебя потом до самого подъезда доставлю в лучшем виде.
Город Солнца - самый яркий пример утопии.
Кампанелла, он на этом пути далеко не первый.
Скопировать
You must have reached communism now according to your party plans.
You don't need the City of the Sun, but I do!
And I will build it.
Ты, поди, по планам партии уже в коммунизме живёшь.
Тебе Город Солнца не нужен, а мне нужен.
И я его построю.
Скопировать
This how your city of the sun will look like?
There are no wives in the city of the sun, all are equal.
And kids are common...
Такой значит, будет твой Город Солнца?
В Городе Солнца нет жен, все равны.
А дети общие...
Скопировать
Faster!
This is ust the beginning.
And here, a statue of Hapi. I said, hurry!
Живо!
Врата здесь будут в новый град из камня, что белизною поспорит с солнцем.
А здесь поставим изваянье хами, Бога Нила.
Скопировать
Stop kidding
Put the whole city to the side of the sun
Whom can you save now?
Что за шутки?
Я отправлю весь города на Солнце.
И кто теперь тебя спасет?
Скопировать
And above the city - golden smoke
The city has for 2000 years been living under the light of the star named the sun
And two thousand years - war war without special reasons war - business of the young,
Закрывая небесный свет
А над городом - желтый дым Городу две тысячи лет
И две тысячи лет - война Война без особых причин
Скопировать
I'll bring you then right to your door. Nice and fast.
The City of the Sun is the most shining example of utopia.
Campanella is by no means was the first one to take this path.
Я тебя потом до самого подъезда доставлю в лучшем виде.
Город Солнца - самый яркий пример утопии.
Кампанелла, он на этом пути далеко не первый.
Скопировать
You must have reached communism now according to your party plans.
You don't need the City of the Sun, but I do!
And I will build it.
Ты, поди, по планам партии уже в коммунизме живёшь.
Тебе Город Солнца не нужен, а мне нужен.
И я его построю.
Скопировать
A buyer.
So, how is this city of the sun of yours?
Prospering, huh?
Покупатель.
Ну как город твой, Солнца?
Процветает?
Скопировать
You won't let me?
This how your city of the sun will look like?
There are no wives in the city of the sun, all are equal.
Ты мне не дашь?
Такой значит, будет твой Город Солнца?
В Городе Солнца нет жен, все равны.
Скопировать
This how your city of the sun will look like?
There are no wives in the city of the sun, all are equal.
And kids are common...
Такой значит, будет твой Город Солнца?
В Городе Солнца нет жен, все равны.
А дети общие...
Скопировать
Excuse.
The sun came out and I've got the feeling that the population of our city has increased by three times
Yes, the statistics say, that in Piter live more than 6 million people .
Извините.
Оолнце пригрело и у меня такое ощущение, что население нашего города увеличилось в три раза.
Да, вот статистики утверждают, что в Питере проживает более 6 миллионов человек.
Скопировать
And he was definitely plotting the movement of the sun for an exact date and time.
His charts show the precise path of the sun across New York City for December 5 at sunrise.
What about this photograph?
Он пытался посчитать положение солнца в конкретный день в конкретное время.
Его график показывает точный путь солнца над Нью-Йорком 5 декабря во время восхода солнца.
А эта фотография?
Скопировать
That's a shame.
At the risk of sounding immodest, my last gambling spree a few years back brought the sun city to its
And what?
Очень жаль.
Рискну показаться нескромным, но несколько лет назад мой последний карточный загул поставил Сан-Сити на колени.
И что?
Скопировать
A collapsed star supported by nuclear forces is called a neutron star.
It's a sun shrunk to the size of a city.
And a star so massive that in its final collapse it disappears altogether is called a black hole.
Звезда, которую поддерживают ядерные силы, это нейтронная звезда.
Это солнце, сжатое до размеров города.
А звезда, настолько массивная, что при финальном коллапсе она исчезает полностью, называется черной дырой.
Скопировать
Phase two is working.
And now, for my grand finale, I will fly right up to the sun and beam my beautiful wings over the whole
Oh, they'll be talking about it for years!
Второй этап идёт как надо.
я долечу до солнца! И лучи от моих прекрасных крыльев накроют весь Клаудсдейл.
Ах! Они будут говорить об этом в течение многих лет!
Скопировать
Speak.
You are to enter the city of Atella on foot, just before rise of morning sun.
Three of your men allowed by your side.
Говори.
Ты должен пешком прийти в Ателлу, перед самым восходом солнца.
Ты можешь привести с собой только три человека.
Скопировать
Electricity is finally coming back online in parts of the country but the impact on weather patterns is expected to last much longer.
It's high noon in Gotham City, and yet there's no sun and it's the coldest day of the year.
I don't know what to wear.
Электричество, наконец, возвращается в некоторых частях, но влияние на погоду сохранится гораздо дольше.
В Готэме полдень, но солнца нет, и это самый холодный день в году.
Я не знаю, что надеть.
Скопировать
When Peter was closing in, I started saving corks.
I'd come down here with a bottle of wine, watch the sun set over the city.
Each sunset and each cork marked another day I was free.
Когда Питер посадил меня,я начал собирать пробки.
Я пришел сюда с бутылкой вина полюбоваться закатом над городом.
Каждый закат и каждая пробка отмечали день моей свободы.
Скопировать
Winds striking the sides of the skyscrapers are deflected upwards and can help the birds gain height.
And the great areas of concrete roasting in the sun create thermals, so that, with very little effort
And so many peregrines can live here, because down at street level, there is a lot of potential prey.
Порывы ветра, ударяясь в стены небоскрёбов, отражаются вверх и помогают птицам набирать высоту.
А большое количество бетона, жарящегося на солнце, создаёт восходящие потоки тёплого воздуха. Благодаря всему этому птицы могут парить над городом почти без усилий.
Сапсаны могут жить здесь в больших количествах, потому что внизу, на улицах, водится много потенциальной добычи.
Скопировать
Oh, I think that can be arranged.
As the sun set on the mean streets of the naked city,
I could feel my luck was about to change.
Думаю, это можно устроить.
Когда солнце скрылось за улицами пустынного города,
Я мог ощутить, что моя удача изменилась.
Скопировать
Akhenaten built it.
A whole city dedicated to his new religion of the sun.
But of course, his people didn't want to be sun worshippers.
Его построил Эхнатон.
Целый город посвященный новому культу полуденного солнца.
Но люди не хотели становиться солнцепоклонниками.
Скопировать
It's truly an historic event:
the descendant of the Sun Goddess, our glorious Crown Prince, addressing us in person in our own city
There are reports that excited citizens are traveling into San Francisco by the thousands...
Это воистину исторический миг.
Наследник Богини Солнца... Наш славный Наследный Принц... Обратится к нам лично...
Поступают сообщения... Что тысячи восторженных граждан... Едут в Сан-Франциско.
Скопировать
Careless.
You do know that only .3 of the population of Sun City are Asian?
What do you want?
Беспечно.
В курсе, что только 0.3 населения Сан-Сити - азиаты?
Что тебе нужно?
Скопировать
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Скопировать
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
Скопировать
Any gas left for me?
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
The TV's sound is working again.
The foreigenr is probably hiding inside of the city.
Somewhere here in the city.
Починил, но только звук.
Полиция полагает, что преступник скрывается в черте города.
Преступник определенно находится в черте города.
Скопировать
I, Bloom, tell them in fact, that is in my hands!
You should enter to the golden city, to be called the New Bloomusalém New Hibernia of the future!
Dad!
Я, Блум, истинно вам, говорю, что то в моей власти!
Воидете вы во Град Златой, Новый Блумусаил будущей Новой Гибернии!
Отец наш!
Скопировать
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Скопировать
We are not going anywhere today.
The first look of your eye, with shine that matches the sun Impounded my heart.
That I love you, ah most darling, To the whole world I'll tell.
Тебя будем писать.
Первый взгляд твой был подобен солнца радостным лучам, захватил моё он сердце, навсегда поработил...
О любви своей, любимая, всему свету расскажу.
Скопировать
While on therapeutic shore leave, Mr. Scott has fallen under suspicion of having brutally murdered an Argelian woman.
The chief city administrator, a Mr.
Argelius is the last planet in the galaxy I'd expect a thing like this to happen.
Планета Аргелий-2. Во время терапевтического выхода на берег мистер Скотт попал под подозрение в убийстве аргелианской женщины.
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
Не знаю, что и сказать, господа. Аргелий - последняя планета, где можно было ожидать подобного.
Скопировать
- Yes, Master.
They left that house and took a floor... in the tower in the center of the city.
What did you find out?
- Да, Хозяин.
Они покинули тот дом и разместились... В башне в центре города.
Что узнала ты?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The City of the Sun (зе сити овзе сан)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The City of the Sun для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сити овзе сан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
