Перевод "The Time of My Life" на русский
My
→
мой
Произношение The Time of My Life (зе тайм ов май лайф) :
ðə tˈaɪm ɒv maɪ lˈaɪf
зе тайм ов май лайф транскрипция – 30 результатов перевода
Of course they are our mates.
I'm having the time of my life.
I don't believe I'm hearing this!
онечно они наши друзь€.
" мен€ сейчас лучший период моей жизни.
я не верю что слышу это!
Скопировать
Why don't you put that in your book?
I believe I would be having the time of my life.
"I know he means well... "...but he is quite possibly the foulest man I have ever met."
А это не хотите записать в книжицу?
"Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив.
Я знаю, он добрый малый но более неопрятного типа я в жизни не встречал".
Скопировать
How nice of you!
I'm having the time of my life.
I was just looking for a dance partner.
Это так мило!
Тут безумно весело.
Я ищу с кем потанцевать.
Скопировать
I see you can all understand, all right.
Well believe you me, boys, I've had the time of my life tonight.
And speaking of time, I have here a 14-karat 17-jewel timepiece.
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Поверьте, друзья, я хорошо провел с вами время.
Кстати, о времени здесь у меня золотые часы с семнадцатью рубинами.
Скопировать
You love it here?
Oh, I'm having the time of my life!
Hey, T-Bone.
Тебе здесь нравится?
Это лучший срок в моей жизни!
ЗдорОво, Ти-Боун.
Скопировать
- You're doing time.
- I'm doing the time of my life!
- What's up, pumpkin?
- Ты отбываешь срок.
- Это лучший срок в моей жизни!
- Чё как, пупсик?
Скопировать
Oh, I've had...
The time of my life.
I think he's being sarcastic, Gob.
О, я...
На всю свою жизнь.
Думаю, это он с сарказмом, Джоуб.
Скопировать
I have a beautiful wife, I have a wonderful hobby.
Hah-- look at me, I'm having the time of my life!
His hobby was making papier-mâché copies of his own head.
У меня есть красивая жена, есть хобби.
Посмотри на меня, у меня появилось время в жизни!
Его хобби было создавать свои собственные головы из папье-маше.
Скопировать
I'm not complaining.
Since you've been gone, I'm having the time of my life.
And now you've led me back to your darling Cordelia.
Но я не жалуюсь.
Пока ты сидел в тюряге,.. ...я развлекался по полной программе.
К тому же, ты привёл меня прямо к своей милой Корделии.
Скопировать
I don't give a damn about the bounty anymore!
I'm having the time of my life right now!
As am I...
Чихал я на полицию.
что не удержался.
Я тоже.
Скопировать
You're glad Tobias is pressing charges?
I am having the time of my life.
- Hey.
Ты рад, что Тобиас выдвинул обвинение?
Это лучшее время моей жизни.
- Привет.
Скопировать
All I know is...
I'm having the time of my life.
Fair enough.
Я знаю только....
Я отлично провожу время.
Что ж, откровенный ответ.
Скопировать
What's the problem, Johnny?
Having the time of my life.
- You having a good time?
- Проблемы, Джонни?
- Никаких проблем, брат.
Наслаждаюсь жизнью.
Скопировать
Stan,he doesn't want to go to camp.
But I spent my summers at camp and I had the time of my life.
I want him to have that same experience.
Стэн, он не хочет ехать в лагерь.
Но я каждое лето проводил в лагере и это было лучшее время в моей жизни.
Я хочу, чтобы он испытал те же чувства.
Скопировать
EMCEE: Ladies and gentlemen, please welcome for the first time as husband and wife, Mr. and Mrs. Alan Harper.
* Now I've had the time of my life *
* No, I've never felt like this before *
Леди и джентельмены, попрошу попривествовать впервые как мужа и жену, мистер и миссис Алан Харпер
"В моей жизни настало такое время,"
"Когда я чувствую то, что никогда раньше не чувствовал",
Скопировать
So I will debut my latest single live In a surprise performance just for you guys.
This is a dream come true, and I'm having the time of my life.
I could do this forever.
Итак, я представляю свой последний сингл в необычной обработке, только для вас.
Мечты сбываются, и это счастливейшее время в моей жизни.
Я буду делать это всегда.
Скопировать
I'm just not ready.
You know, I was trying to send a message to her that I'm having the time of my life, and it just isn't
I can't keep it up.
И я просто не готов
Ты знаешь, я пробовал отправить ей сообщение That I'm having the time of my life, and it just isn't true.
Я не смогу это выдержать.
Скопировать
You look beautiful.
* Now I've had the time of my life * Ba-da, ba-da, ba-da... *
* No, I've never felt like this before *
Ты выглядишь прекрасно.
* Это было лучшее время в моей жизни * * Ба-да, ба-да, ба-да.. *
* Нет, я никогда не был так счастлив *
Скопировать
* Because *
* I've had the time of my life *
* No, I never felt this way before *
* Потому что *
* Это было - лучшее время в моей жизни *
* Нет, я никогда не был так счастлив *
Скопировать
I *
* Had the time of my life *
* No, I never felt this way before *
Это *
* Было - лучшее время в моей жизни *
* Нет, я никогда не был так счастлив *
Скопировать
* And I owe it all to you *
* 'Cause I've had the time of my life *
* And I owe it all to you *
* И всем этим я обязан тебе *
* Потому что это было лучшее время в моей жизни *
* И этим я обязана тебе *
Скопировать
* And I owe it all to you *
* Oh, I had the time of my life *
* Of my life And I never felt *
* И этим всем я обязан тебе *
* Это было - лучшее время в моей жизни *
* В моей жизни Я никогда не был *
Скопировать
Okay.
I've had... the time of my life.
Our time in the... bro-partment... was epic and bro-tastic and no one will ever bro-place you.
Ну ладно.
Я провёл период своей жизни.
Мой период жизни с тобой в мужико-соседстве был эпохальным, мужико-тастическим и никто никогда не мужико-заменит тебя.
Скопировать
Because you're bored?
Because I'm having the time of my life!
What's going on with you?
Потому что тебе скучно? Нет.
Потому что я переживаю невероятный период моей жизни!
Что с тобой происходит?
Скопировать
No, no!
I'm having the time of my life.
Whew. I just need to rest for a tiny little...
Нет, нет!
Это лучшие моменты моей жизни.
Уф, мне просто нужно чуток отдохнуть.
Скопировать
- You're very happy, you're relaxed.
- I'm having the time of my life(! )
- Are you sure you're all the way in?
- Ты очень счастлив, ты расслаблен.
- Да я получаю невероятное удовольствие!
- Ты уверен, что ты полностью в коробке?
Скопировать
* And I owe it all to you
(high-pitched): * 'Cause I've had the time of my life *
* And I owe it all to you...
"И я обязан этим всем вам."
(высоко фальцетом): "Потому что настало такое время в моей жизни",
"И я обязан этим вам всем."
Скопировать
You all right, Kate?
I'm having the time of my life.
What?
- Ты в порядке, Кейт?
Провожу лучшее время в жизни.
Что?
Скопировать
"I sang a romantic duet with a dude" challenge at the Crab Shack, and I got to say we pretty much crushed it.
BOTH: ¶ The time of my life ¶
¶ And I've never felt this way before ¶
в Крабьей Хижине, и должен сказать, что мы хорошо зажгли ОБА:
# В лучшие моменты моей жизни #
# И я никогда ранее так себя не чувствовал #
Скопировать
- Did you wear your leather pants?
Had the time of my life. I had a blast. Come home.
Epstein-Barr. Unbelievable.
- Ќадела свои кожаные штаны?
ќтлично провела врем€, произвела фурор, приехала домой... " тут - вирус Ёпштейна-Ѕарр.
Ќеверо€тно.
Скопировать