Перевод "The Time of My Life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Time of My Life (зе тайм ов май лайф) :
ðə tˈaɪm ɒv maɪ lˈaɪf

зе тайм ов май лайф транскрипция – 30 результатов перевода

You love it here?
Oh, I'm having the time of my life!
Hey, T-Bone.
Тебе здесь нравится?
Это лучший срок в моей жизни!
ЗдорОво, Ти-Боун.
Скопировать
I see you can all understand, all right.
Well believe you me, boys, I've had the time of my life tonight.
And speaking of time, I have here a 14-karat 17-jewel timepiece.
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Поверьте, друзья, я хорошо провел с вами время.
Кстати, о времени здесь у меня золотые часы с семнадцатью рубинами.
Скопировать
How nice of you!
I'm having the time of my life.
I was just looking for a dance partner.
Это так мило!
Тут безумно весело.
Я ищу с кем потанцевать.
Скопировать
Of course they are our mates.
I'm having the time of my life.
I don't believe I'm hearing this!
онечно они наши друзь€.
" мен€ сейчас лучший период моей жизни.
я не верю что слышу это!
Скопировать
Why don't you put that in your book?
I believe I would be having the time of my life.
"I know he means well... "...but he is quite possibly the foulest man I have ever met."
А это не хотите записать в книжицу?
"Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив.
Я знаю, он добрый малый но более неопрятного типа я в жизни не встречал".
Скопировать
Something is wrong?
No, I'm having the time of my life.
What do you think, you dumb shit?
Что-то случилось? Нет.
Я просто наслаждаюсь жизнью.
А ты что подумал, ты, тупица.
Скопировать
Either I'm a great teacher or you're a natural.
Honey, you are a fabulous teacher, and I'm having the time of my life.
I'm glad.
Или я замечательный учитель, или ты прирожденная наездница.
Милый, ты потрясающий учитель, и я чудесно провожу время.
Я так рада.
Скопировать
Look, Elena, I know what you're going through.
I was having the time of my life when I first turned, too.
I didn't start ripping people's heads off until 1912.
Послушай, Елена, я знаю, через что ты проходишь сейчас.
Когда я обратился, я тоже проходил через это.
Я не отрывал головы людям до 1912 года.
Скопировать
We women of the ATA were under constant pressure to keep the frontline RAF supplied with planes.
It was dangerous work, but I had the time of my life.
We were a very tight unit, we had to be.
Нам, женщинам из ВВТ, приходилось постоянно работать, чтобы доставлять самолеты летчикам на переднем крае
Это была опасная работа, но лучшее время моей жизни.
Мы были очень сплоченным коллективом,по другому было нельзя.
Скопировать
- It's so beautiful out here, dad.
I'm having the time of my life
- And tomorrow we leave for Europe
— Тут так красиво, пап.
Мы отлично проводим время.
— А завтра мы уезжаем в Европу.
Скопировать
This has been awesome.
I'm having the time of my life.
And doing it with my best bud is a dream come true.
Это было здорово.
Лучшее время в моей жизни.
И делать всё это с моим лучшим другом - это просто сбывшаяся мечта.
Скопировать
Yeah, my dad knew this was gonna take some time to explain.
Meanwhile, I was ready to have the time of my life.
Back then, you couldn't just order your seats online.
Да, папа знал, что объяснять придется долго.
Тем временем я настроился на счастливейшее время в жизни.
В те дни нельзя было заказать места по интернету.
Скопировать
I definitely wanted to get stolen.
I had the time of my life on that stage.
I got one steal left.
Я хотел, чтобы меня "украли".
На сцене я провел шикарный момент своей жизни.
У меня остался еще один шанс на "кражу".
Скопировать
- It is.
That's agent Evans performing " The Time of My Life"
at the Pueblo Bar and Grill during the Karaoke Duet Competition 2013.
- Оно самое.
Это агент Эванс, исполняющий "Лучшее время в моей жизни"
в Пуэбло гриль-баре во время соревнования по караоке дуэту 2013.
Скопировать
at the Pueblo Bar and Grill during the Karaoke Duet Competition 2013.
The time of my life
It gets worse.
в Пуэбло гриль-баре во время соревнования по караоке дуэту 2013.
♪ Лучшее время моей жизни
Будет хуже.
Скопировать
Perfect target, lieutenant.
♪ I've had the time of my life
♪ no, I never felt this way before ♪
Идеальная мишень, лейтенант.
♪ Это было лучшее время в моей жизни
♪Нет, я никогда не был так счастлив, ♪
Скопировать
♪ and I owe it all to you
♪ 'cause I've had the time of my life
♪ and I've searched though every open door ♪
♪ И всем этим я обязан тебе,
♪ Потому что это было лучшее время в моей жизни
♪ и я искал его за каждой открытой дверью ♪
Скопировать
Buzz.
♪ Now, I've had the time of my life
♪ no, I never felt like this before ♪
Базз.
♪ Это было лучшее время в моей жизни
♪ Нет, я никогда не был так счастлив ♪
Скопировать
It's the best swimming conditions imaginable.
I'm having the time of my life' seriously.
I can't go in open water unless I'm menstruating.
Идеально для плавания.
Я просто наслаждаюсь, правда.
Я не могу идти в открытый водоем, потому что у меня менструация.
Скопировать
Lin, I know you're nervous about going up there.
I-I was nervous about my pimple, but I was brave and I came here anyway, and I'm having the time of my
Okay, yeah, yeah, yeah.
Лин, я знаю, ты нервничаешь из-за того что здесь творится.
Я нервничал из-за своего прыща, но я взял себя в руки и пришёл сюда, и я великолепно провожу время, и...
Ага, ага, ага
Скопировать
Oh, I've had...
The time of my life.
I think he's being sarcastic, Gob.
О, я...
На всю свою жизнь.
Думаю, это он с сарказмом, Джоуб.
Скопировать
I have a beautiful wife, I have a wonderful hobby.
Hah-- look at me, I'm having the time of my life!
His hobby was making papier-mâché copies of his own head.
У меня есть красивая жена, есть хобби.
Посмотри на меня, у меня появилось время в жизни!
Его хобби было создавать свои собственные головы из папье-маше.
Скопировать
EMCEE: Ladies and gentlemen, please welcome for the first time as husband and wife, Mr. and Mrs. Alan Harper.
* Now I've had the time of my life *
* No, I've never felt like this before *
Леди и джентельмены, попрошу попривествовать впервые как мужа и жену, мистер и миссис Алан Харпер
моей жизни настало такое время,"
"Когда я чувствую то, что никогда раньше не чувствовал",
Скопировать
You all right, Kate?
I'm having the time of my life.
What?
- Ты в порядке, Кейт?
Провожу лучшее время в жизни.
Что?
Скопировать
Now.
I was having the time of my life.
Until one day...
Давай.
Так я и жил.
Пока...
Скопировать
"I sang a romantic duet with a dude" challenge at the Crab Shack, and I got to say we pretty much crushed it.
BOTH: ¶ The time of my life
¶ And I've never felt this way before ¶
в Крабьей Хижине, и должен сказать, что мы хорошо зажгли ОБА:
# В лучшие моменты моей жизни #
# И я никогда ранее так себя не чувствовал #
Скопировать
What are you doing with this insect?
Having the time of my life, thank you.
Serena is in "women's wearar daily." with poppy lifton.
Что ты делаешь с этим насекомым?
Провожу время.
Спасибо. Сирена в "Women's Wear Daily". С Поппи Лифтон.
Скопировать
All I know is...
I'm having the time of my life.
Fair enough.
Я знаю только....
Я отлично провожу время.
Что ж, откровенный ответ.
Скопировать
- Did you wear your leather pants?
Had the time of my life. I had a blast. Come home.
Epstein-Barr. Unbelievable.
- Ќадела свои кожаные штаны?
ќтлично провела врем€, произвела фурор, приехала домой... " тут - вирус Ёпштейна-Ѕарр.
Ќеверо€тно.
Скопировать
Because you're bored?
Because I'm having the time of my life!
What's going on with you?
Потому что тебе скучно? Нет.
Потому что я переживаю невероятный период моей жизни!
Что с тобой происходит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Time of My Life (зе тайм ов май лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Time of My Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тайм ов май лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение