Перевод "The ant" на русский
Произношение The ant (зи ант) :
ðɪ ˈant
зи ант транскрипция – 30 результатов перевода
- Why? - Don't ask questions.
It's the ant.
Brown unit.
Просто будь там.
Окей, он выехал.
Я думаю, что это
Скопировать
His name is Anthony Squigilaro.
They call him "The Ant".
He dips his bullets in cyanide.
Его имя Энтони Сквигильяро.
Они называют его "Энт".
Он макает свои пули в цианид.
Скопировать
So go to the same source! Lafontaine.
Lafontaine's fable "The Grasshopper and the Ant."
I learned it by heart, to obtain a diploma of education.
"Так пойди же попляши!" Лафонтен.
Басня господина Лафонтена "Кузнечик и муравей".
Я выучил её наизусть, чтобы получить диплом об образовании.
Скопировать
Only in battle or by your own hands will you be immortalized.
You never moved up in the ant society, you only moved further in.
If the Viet Cong won the peasants over it was because they lived their lives with us.
Только в сражении и своей силой воли вы сможете обрести бессмертие.
Тебе никогда не вырваться из муравейника, ты двигаешься только след в след.
По-вьетконговски, крестьяне должны работают на полях,.. ... это их участь.
Скопировать
Duty to land duty to country.
The ant became our moral model.
We formed cells, associations where no one person accumulated power over others.
Долг перед землей,.. ...долг перед страной.
Нравственным ориентиром для нас был муравей.
Мы были безликим звеньями однойцепи,.. ...мы все были равны и у нас не могло быть лидера.
Скопировать
Thank you, I ask my public to forgive me.... but I still haven't recovered from my accident
The grasshopper saw the ant one day...
Look what it says: "Fiorella, to save a child, fractures her legs."
Спасибо, спасибо... Извиняюсь перед публикой, но я ещё не совсем оправилась после несчастного случая, который произошёл со мной, и у меня пока ещё очень слабый голос.
Посмотрите, что тут написано:...
"Фьорелла спасла ребёнка, но при этом сломала обе ноги"..
Скопировать
- The Ant Hill.
Colonel, your regiment is going to take the Ant Hill tomorrow.
- You know the condition of my men, sir.
- О холме.
Завтра ваш полк должен будет его взять.
- Вы знаете положение в полку.
Скопировать
Not once have you said that your men can take the Ant Hill.
We'll take the Ant Hill.
If any soldiers in the world can take it, we'll take the Ant Hill.
Ведь вы даже не надеетесь взять холм.
Мы возьмем этот холм.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
Скопировать
We'll take the Ant Hill.
If any soldiers in the world can take it, we'll take the Ant Hill.
And when you do, your men will be relieved and get a long rest.
Мы возьмем этот холм.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
После этого ваши солдаты вернутся домой.
Скопировать
That's all, Colonel.
General Mireau feels that the attack on the Ant Hill yesterday morning failed because of an inadequate
Each of you is to select one man from your company, place him under arrest, and have him appear before a general court-martial no later than 1500 hours this afternoon.
Всё, полковник.
Генерал Миро считает, что наступление провалилось... из-за недостатка усилий со стороны первого батальона.
Вы выберете по одному человеку от роты. Они будут арестованы... и предстанут перед трибуналом завтра в пятнадцать часов.
Скопировать
- Yes, sir?
Were you in the first wave during the attack on the Ant Hill?
- Yes, sir.
- Да, месье.
Вы были в первой волне во время штурма?
Так точно.
Скопировать
They've held it for a year now, and it looks as though they'll hold it for another year if they want to.
I have formal orders to take the Ant Hill no later than the tenth.
- That's the day after tomorrow.
Они удерживали его год и, если надо, удержат еще один.
У меня приказ взять холм к десятому числу.
Послезавтра.
Скопировать
The forecast is for sun all day.
If, or perhaps I should say when, we take the Ant Hill, how long do we have to hold it before we can
General Mireau, who, by the way, will be personally observing the attack, has promised support from the 72nd by sundown tomorrow, which means, of course, that we'll have to hold all day.
Обещают солнечный день.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Генерал Миро лично будет следить за ходом наступления и обещал, что семьсот второй полк придет завтра к вечеру. То есть, надо продержаться весь день.
Скопировать
- The defense has a right...
- The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the
Proceed, Mr. Prosecutor.
- Защита имеет право знать...
- Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
Обвинитель, продолжайте.
Скопировать
- Why didn't you attack single-handed?
Why didn't you storm the Ant Hill alone?
Just me and Meyer? You're kidding, sir.
Почему вы не атаковали холм сами?
Почему вы не пошли в атаку?
Вдвоем с Мэйером?
Скопировать
Paul, I knew that I was right to come to you.
You are the man to take the Ant Hill.
As for that star...
- Я знал, что вы не подведете.
Муравьиный холм будет ваш.
Как и звезда.
Скопировать
- What do I think of what, sir?
- The Ant Hill.
Colonel, your regiment is going to take the Ant Hill tomorrow.
- О чем, месье?
- О холме.
Завтра ваш полк должен будет его взять.
Скопировать
That leaves 65 percent with the worst part of the job over.
Let's say another 25 percent in actually taking the Ant Hill.
We're still left with a force more than adequate to hold it.
Оставшиеся шестьдесят пять сделают самое сложное.
Еще двадцать пять погибнут при штурме холма.
Оставшихся хватит, чтобы его удержать.
Скопировать
Yes, it's a terrible price to pay, Colonel.
- But we will have the Ant Hill.
- But will we, sir?
Нам придется заплатить страшную цену.
Но мы возьмем холм.
- Возьмем ли?
Скопировать
Naturally, I don't want to relieve you, but I must have enthusiastic support.
Not once have you said that your men can take the Ant Hill.
We'll take the Ant Hill.
Если вас это не устраивает, проявите больше энтузиазма.
Ведь вы даже не надеетесь взять холм.
Мы возьмем этот холм.
Скопировать
What did you think I was about to say?
- Something about the Ant Hill.
- You are a mind reader.
Может быть, вы сами это произнесете?
- Муравьиный холм?
- Читаете мысли?
Скопировать
My division was cut to pieces.
What's left is in no position to even hold the Ant Hill, let alone take it.
I'm sorry, but that's the truth.
Моя дивизия разбита.
Она не удержит холм, тем более, что ей его не взять.
Это горькая правда.
Скопировать
Yes, Colonel.
The Ant Hill.
About as good a view as you can get without actually being there.
- Да, полковник.
Отсюда виден Муравьиный холм.
Красивый вид, но с вершины был бы лучше.
Скопировать
You must be aware the general staff is subject to unfair pressures from newspapers and politicians.
Maybe the attack against the Ant Hill was impossible.
Perhaps it was an error of judgment on our part. On the other hand, if your men had been more daring, they might have taken it.
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Возможно, атака была бесперспективной.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Скопировать
Too much has happened. Someone's got to be hurt. The question is whom.
General Mireau's assault on the Ant Hill failed.
His order to fire on his own troops was refused.
Кто-то должен за всё ответить.
Атака, начатая генералом Миро, провалилась.
Его приказ стрелять по своим не выполнен.
Скопировать
- No, thank you, sir.
brought to my attention that you ordered your artillery to fire on your own men during the attack on the
I did what?
- Нет, спасибо.
Я слышал, что вы приказали артиллерии... стрелять по своим при штурме холма.
Что?
Скопировать
Probably one hundred and fifty light years ago.
One hundred and fifty, two hundred there were artists in the ant society.
Artists, novelists, musicians, painters.
Возможно, сто пятьдесят световьiх лет назад...
Сто пятьдесят. ...в муравьином обществе бьiли артистьi.
Артистьi, писатели, музьiкантьi, художники.
Скопировать
It's a radio tracker device.
Fix down the ANT where you can see it. **
If this ANT so much as twitches, I want to know.
Это отслеживающее радиоустройство.
Засеките АНВ, когда его встретите.
Если эта АНВ задергается, я хочу об этом знать.
Скопировать
Yes.
-The vizier and the ant?
-Yes.
- Визирь и муравей?
- Да.
Только о визире?
Скопировать
who could I trust?
The ants were taking over the ant hill.
who could I trust?
Кому я мог доверять?
Муравьи захватывали муравейник.
Кому я мог доверять?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The ant (зи ант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The ant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
