Перевод "The gate the gate" на русский
Произношение The gate the gate (зе гейт зе гейт) :
ðə ɡˈeɪt ðə ɡˈeɪt
зе гейт зе гейт транскрипция – 33 результата перевода
Piss off, bloody gipsy.
The gate, the gate.
Halt, who goes there?
Пошли вон, цыганское отродье!
Ворота!
Стой!
Скопировать
Next thing, Tierney appears. He was going to cut her face.
The gate-- The gate slams and Kate's on the other side.
It's not your fault, Duncan.
Он угрожал порезать ей лицо.
Ну и ворота... ворота захлопнулись... а Кейт по ту сторону.
Это не твоя вина, Дункан.
Скопировать
War.
The gate, the gate opens!
It came Saur.
Война.
Ворота, ворота открывай!
Это Заур приехал.
Скопировать
-Where did the flood start?
-Somebody opened the sluice gate.
Let's go.
- Где началось наводнение?
- Кто-то открыл шлюзы.
Пойдёмте.
Скопировать
Don't touch me! Let go!
Open the gate!
Open the gate!
Не трогай меня!
Oткрывайте ворота!
Oткрывайте ворота!
Скопировать
Open the gate!
Open the gate!
We brought some kit's to do some menial tasks.
Oткрывайте ворота!
Oткрывайте ворота!
Мы привезли новую служанку.
Скопировать
It is securely sealed and it is alive.
Passengers for Finnair flight AY970 to Helsinki who have already checked in may now board the coach at
- A pound to take me to Whiteley's.
Он... прочно... запечатан... и... внутри... находится... кое-что... живое.
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
- За один фунт до Уитли.
Скопировать
Let's look like soldiers, huh?
Now, open the gate.
Let's get going.
Солдаты вы или нет?
Я велел никого не пускать.
Открывай ворота.
Скопировать
Should we had him taken out of the castle straight at night?
The gate was closed.
We will wait until the mob disperses, and then remove him.
Не лучше ли было вынести его из замка ночью?
Ведь, ворота были закрыты.
Подождём, пока эти босяки разойдутся, а потом его устраним.
Скопировать
There.
Open the gate!
- Confess me...
Там, за поворотом.
Откройте ворота!
Исповедуй меня!
Скопировать
Please, sir.
Open the gate, please!
Over here!
Месье, пожалуйста! Да, идите сюда!
Откройте мне дверь, пожалуйста!
Сюда!
Скопировать
Oh, and that's more than can be said of me, isn't it?
I walked from the gate.
I...
О, про меня нельзя так сказать, верно?
Я шла пешком от ворот.
Я...
Скопировать
- Of course I am!
What time did you close the gate?
I stayed outside with my neighbor from No. 26, until about 15 minutes ago.
Конечно, я.
В котором часу вы закрыли эту дверь?
Я ее не закрывала. Я и моя коллега мадам Кален из дома двадцать шесть минут пятнадцать дышали воздухом.
Скопировать
I don't care who's coming, go back and shut it.
Shut the gate.
Shut it.
Плевать мне, кто там ещё - иди, закрой их.
Закрой ворота.
Закрой их.
Скопировать
Yes, yes!
It's the signal of the gate to the mysterious hallway.
Let's go, all together!
Да, да-да!
= Это вход в секретный тунель, который ведёт до самого замка.
= Давайте, все вместе!
Скопировать
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
But look what they've done now.
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
"И посмотрите, что с ними стало.
Скопировать
Did you hear?
One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Ты слышал?
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Скопировать
I shut it.
I shut the gate, Dad.
He shut it, Dad.
Я закрыл.
Я закрыл ворота, папа.
Он закрыл, папа.
Скопировать
You!
Open the gate!
Go away!
- Эй, ты!
- Открой двери!
- Уходи!
Скопировать
This is the brewery.
This is the gate to hell.
Watch it!
– В пивоварне.
Перед вратами ада, вот где.
Осторожнее!
Скопировать
And how are you, Mr. Meg?
I've missed something now that the gate is so quiet.
What can you do?
Это вы, г. Мег. Как ваши дела?
А, что-то со мной не то. Уже та дверца не скрипит.
А что это дает?
Скопировать
That means it won't burn.
Now, I figure we separate your men into four groups, giving them coal oil and dynamite, and let the first
The second group goes through that tunnel into the courtyard.
Значит, не сгорит.
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Первая группа ударит по тем воротам. Вторая группа пройдет через туннель на задний двор.
Скопировать
Why don't you turn me over and ask for a reward? Está bien.
Even if they don't put you in here, it will get Hogan inside the gate.
It is a chance to open this door.
Давайте вы меня сдадите им и попросите за это награду?
Даже если они не посадят вас сюда, Хогану удастся пройти за ворота.
Это шанс открыть эту дверь.
Скопировать
The women with the piñata will start up the street slowly.
From the time you enter the gate and the bells ring, it will be four minutes till the explosion.
- Slow 'em up.
Женщины с пиньятой медленно пойдут по улице.
С момента, когда вы зайдете внутрь и до того, как прозвонит колокол, пройдет четыре минуты. И тогда раздастся взрыв.
- Лучше позже.
Скопировать
You said only one duck.
But something happened to the gate.
Get these critters back in the pen.
Вы говорили про одну утку.
Я знаю, но что-то случилось с калиткой.
Верните живность обратно в загон.
Скопировать
I was passing the park on the way to a bar.
Suddenly I heard the police sirens and then saw the police cars enter from the south gate of the park
So I went into the park out of curiosity. I wanted to see what was happening.
Я шел на встречу с друзьями.
Проходя мимо парка, я услышал вой сирены около главных ворот. Я был у южного входа,
Поэтому я зашел в парк из любопытства, мне хотелось посмотреть, что случилось.
Скопировать
Cease fire in 15 minutes.
We'll be taking prisoners at the Brandenburg Gate.
We guarantee life to everybody.
Огонь прекратить через 15 минут!
Пленных будем принимать у Бранденбургских ворот!
Всем гарантируем жизнь!
Скопировать
Here's a knocking indeed!
If a man were porter of hell gate, he'd have less turning the key.
Who's there, in the name of Beelzebub?
Ну и стукотня.
Если служить в сторожах у врат ада -это, верно, работа.
Кто там , во имя Вельзевула?
Скопировать
What's happened to you, my boy?
narrator being held helpless like a babe in arms and suddenly realizing where he was and why "home" on the
But I knew I was safe.
Что случилось с тобой, мальчик?
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Но я знал, что мне ничего не угрожает.
Скопировать
Lady, has anyone entered your courtyard?
No, the gate is closed.
- Can we a take a look?
Сеньора, кто-нибудь заходил во внутренний двор?
- Ворота закрыты.
- Можно ли нам войти?
Скопировать
Good evening.
The gate was open.
They told me to deliver this to you.
Добрый вечер.
Ворота были открыты.
Меня попросили доставить это для вас.
Скопировать
- Keep it quiet, will you?
Now, you'll find more of these in the boot of my car, and remember, you are responsible for the main
Now, from the outside, I want this prison to appear to be running quite smoothly.
- Я сказал – тихо!
Ты найдешь больше в багажнике моей машины, и помни – ты отвечаешь за главные ворота.
Я позабочусь о том, чтобы снаружи думали, что в тюрьме все в порядке.
Скопировать
NUMBER ONE: Now then. The bank, the phone company, power station, machine shop,
And the lumberyard. You have to pass the auto gate in order To get to the paymaster's window.
Clear?
- Итак: банк, телефон, электростанция, магазин сельхозтехники, и прачечная на боковой улице.
Вам нужно будет проникнуть через автоматические ворота, чтобы пробраться к кассам.
- Понятно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The gate the gate (зе гейт зе гейт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The gate the gate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гейт зе гейт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
