Перевод "The guarding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The guarding (зе гаден) :
ðə ɡˈɑːdɪŋ

зе гаден транскрипция – 32 результата перевода

- We could not anticipate everything.
The guarding of the hospital has been tightened.
- Fucking thanks for that!
- Мы не могли предвидеть все.
- Охрана больницы усилена.
- Замечательно!
Скопировать
Since people were angry about his tyranny.
The guarding soldiers were extraordinarily vigilant.
Xiang Yu and his people pretended to be Qin officials. And were prepared to assassinate the Qin Emperor.
Конечно, народ был им недоволен.
У него была мощная охрана.
Сян Юй и его люди притворились чиновниками империи Цинь, а сами готовились убить его.
Скопировать
Idiot! Don't leave your post!
Kannuki's guarding the back.
Listen, I killed those two guys who killed three of ours.
Тебе где сказано быть?
– Наш здоровяк там.
Старший брат! – Что? Я убил тех двоих, которые убили троих наших.
Скопировать
Stirlitz remembered the day when for the first time he saw Thalmann.
Thalmann was marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
Он часто вспоминал тот день, когда в первый раз увидел Тельмана.
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Быть солдатом революции - это значит хранить нерушимую верность делу. Такую верность, которая проверяется жизнью и смертью. Так однажды сказал Тельман.
Скопировать
My people are here for their guns.
Where the hell were you when you were supposed to be guarding us.
I never heard them, didn't even see them.
- Мои люди пришли за оружием.
- Где ты шастал, когда должен был охранять нас?
- Я не слышал их, даже заметить не успел.
Скопировать
Something's happening.
Who's guarding the girl?
Allen.
Что-то случилось.
Кто охраняет девченку?
Аллен.
Скопировать
Doesn't matter.
Allen's still guarding the girl?
Yes, but I'd better send someone to relieve him.
Не важно.
Аллен все еще сторожит девченку?
Да, но я лучше пошлу кого-нибудь сменить его.
Скопировать
If you do exactly as I say, you'll come up nice and dry.
You'll see there three terrible dogs guarding the gold.
All you'll have to do is to say the magic word "Phoo".
Будешь меня слушаться, выйдешь сухим из воды.
Ты увидишь трех ужасных собак, сторожащих золото.
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Скопировать
Where are you?
Guarding the internation shipment warehouses.
I need you to come to my office immediately.
Где ты?
Охраняю склад международных отгрузок.
Ты должен немедленно приехать в мой офис.
Скопировать
You stupid, tin boxes!
Why aren't you guarding the prisoners?
-The Daleks sent me away.
Вы тупые, жестяные коробки!
Почему ты не охраняешь пленников?
- Далеки отослали меня.
Скопировать
They made me wait there forever.
There was a guy guarding the door.
In another room, there was this other guy lifting weights.
Казалось, меня заставили ждать вечность.
Мужчина охранял дверь.
В другой комнате ещё один поднимал штангу.
Скопировать
What exactly do you suggest?
If Tieran is anticipating an attack by your fleet, he may not be guarding as carefully against an individual
I believe I would be able to get close enough to Kes to use the Doctor's device.
Что именно вы предлагаете?
Если Тирен ожидает атаки вашего флота, возможно, он не так тщательно охраняет Имперский дворец от проникновения одного лазутчика.
Думаю, что я смогу подобраться близко к Кес и использовать устройство доктора.
Скопировать
K-7 near the Klingon border.
Security reported that just before we were thrown back in time someone stunned the Deputy who was guarding
It didn't take us long to realize who it was.
К-7, вблизи границы с клингонами.
Охрана доложила, что прямо перед прыжком во времени кто-то оглушил помощника, охранявшего Сферу, и вломился в каюту.
Мы быстро выяснили, кто это был.
Скопировать
We considered Masuda-Ya, which the Satsuma use regularly.
But the Shinsen Gumi are guarding that place, so it will not be there.
The most likely places are Suzu-Ya, or the lumberyard of Minoda.
Это может быть Масуда-я, в которой постоянно находиться Сацума.
Но Шинсенгуми охраняют это место, поэтому это маловероятно.
Наиболее вероятно, что это будет Сузу-я, или двор Миноды.
Скопировать
No, I think she knew exactly what she was getting.
35 years old and the only job I could get is guarding a museum at $8 an hour.
-How long you been doing it?
Нет, думаю, она знала, за кого выходит.
35 лет и всего лишь охранник в музее за 8 долларов в час.
- Давно ты в музее?
Скопировать
But remember, "public and brutal."
We're guarding the wrong person.
He's after the First Lady.
Помнишь? Жестокий и открытый.
Мы не того охраняем.
Ему нужна первая леди.
Скопировать
You lost control of it, Gage.
He killed the agents guarding me and he tried to kill me.
Damn it, you son-of-a-bitch!
Ты отвлекся, Гейдж.
Он убил агентов и пытался убить меня.
Ах ты, сукин сын!
Скопировать
Get back.
Guarding the Colours!
Come on. lads.
Назад.
Защищать знамя!
Ну же, парни.
Скопировать
Why?
Colonel, these people, or... .. whatever they are,... .. were guarding another man who retreated back
I got a good look at his eyes, Colonel.
А что ?
Полковник, эти люди, или... ..кто бы они ни были,... ..охраняли еще одного человека, который отступил назад и скрылся через Звездные Врата
Я хорошо рассмотрел его глаза, полковник.
Скопировать
Well, they didn't come from here.
The boys take shifts guarding it 36 hours a day, every day.
We'd know if they came through here.
Они не могли прибыть отсюда.
Ребята дежурят здесь посменно каждый день по 36 часов.
Мы бы знали, если они прошли здесь.
Скопировать
Convoy duty should never last more than ten days.
Guarding convoys is usually a lot safer than being on the front lines.
Is that why you joined Starfleet?
Служба конвоем никогда не должна длиться больше чем десять дней.
Охранять конвой обычно намного более безопасно, чем быть на линии фронта..
Ты поэтому присоединился к звездному флоту?
Скопировать
Oh!
Adam, who's guarding the bones?
Everyone's out here.
О!
Адам, кто сторожит кости?
Все здесь, снаружи
Скопировать
Alright, listen.
Federov's got to add massive security guarding the shuttle at the crash site.
Yeah. We have to get into his compound, find out exactly where it is.
Так, ладно.
Федоров будет тщательно охранять место падения.
Да, нам нужно попасть в его компаунд и узнать, где именно находится шаттл.
Скопировать
It took me several weeks to travel here, the closest planet with a Stargate not under Goa'uld control.
Aris was already here guarding the gate.
He had anticipated my plan.
Я летел сюда несколько недель, это ближайшая планета со Звёздными вратами, не контролируемая Гоаулдами.
Арис уже был здесь и охранял врата.
Он предвидел мой план.
Скопировать
The man they named the riots after.
He is one of the Sanctuary residents who'll be guarding the hostages.
The troops will storm this place, based on rumours that the hostages are dead.
Человек, в честь которого был назван мятеж.
Он был одним из жителей Округа, удерживавших в заложниках охранников.
Когда появились слухи, что заложники мертвы, войска пошли на штурм.
Скопировать
I'll sit down for a minute.
Because I'm guarding shit. I'm watching out for the bad boys.
I can see things real well, you know from my peripherals.
Я присяду на минуту
Потому что я так устал Я постоянно бегаю за какими то ублюдками
Я столько всего повидал в жизни знаешь, столько
Скопировать
- No.
- They're guarding. - What, the president ?
- No, Shenora Hospital.
- Они охраняют.
- Кого, президента?
- Нет, Госпиталь Шенора. - Шенора?
Скопировать
I want you to look, and I want you to listen.
Now, I wasn't a stand-around guarding the Taco Bell.
I've worked Homicide five years.
Я хочу, чтобы ты смотрел и чтобы ты слушал.
Я, между прочим, не ерундой какой-нибудь занимался.
Я пять лет расследовал убийства.
Скопировать
But how did you know it would be tonight?
With Hugh Beringar guarding his prisoner in the castle, what better time to get the children away?
Even Ermina will be here presently.
Но как ты узнал, что это случится сегодня?
Пока Хью Берингар конвоирует своего узника в замок, разве не лучшее время, чтобы увезти детей?
Эрмина будет здесь собственной персоной
Скопировать
They're closing me down.
The police are guarding the plant 24 hours a day but they can't be everywhere.
It's a war, and it's costing both sides a great deal of money and vanquish.
Потому что они на мели.
И теперь они начинают сжигать грузовики, продовольствие, нападают на тех, кто имеет работу.
Полиция работает сутки напролет, но никак не может их разыскать. Это настоящая война. И обеим сторонам она дорого обходится.
Скопировать
I'm sorry about your officer, but there's nothing we can do.
I want the Defiant guarding Bajor.
That's your top priority.
Я сочувствую по поводу вашего офицера, но мы ничего не сможем сделать.
"Дефаент" должен охранять Бэйджор.
Это высший приоритет.
Скопировать
- Treasure?
Yeah the dragon's supposed to be guarding a fabulous treasure.
Treasure?
- Сокровища?
Ну да, обычно считается, что дракон охраняет несметные сокровища.
Сокровища?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The guarding (зе гаден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The guarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гаден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение