Перевод "The reincarnation" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
reincarnationперевоплощение перевоплощать перевоплощаться
Произношение The reincarnation (зе риинканэйшен) :
ðə ɹˌiːɪŋkɑːnˈeɪʃən

зе риинканэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Or ever again.
The reincarnation of Yetaxa will prove to the people that you don't need to sacrifice a human being in
Barbara, no.
И никогда больше.
Воплощение Етаксы докажет людям что нет нужды в жертвах, чтобы получить дождь
Барбара, нет!
Скопировать
None for me, thanks.
Once we're certain about the reincarnation, the child would receive a special education.
He could become a very powerful figure in our society, a spiritual leader.
- Не для меня, спасибо.
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование.
Он мог бы стать очень важной фигурой в нашем обществе. - Духовным вождем.
Скопировать
Or he could go on with his life here... and decide when he's older.
But first, to be sure of the reincarnation, we will take Jesse to Bhutan, consult the Abbot of the monastery
- Now you look angry.
Или он может продолжать жить здесь и решить, когда будет постарше.
Но сначала, чтобы убедиться в реинкарнации, мы бы отвезли Джесси в Бутан, посоветовались бы с Аббатом монастыря и всеми экспертами.
- Вы выглядите рассерженным. - Я и рассержен.
Скопировать
You have to dream.
It took me a long time to understand he was the reincarnation of Don Quixote.
Because I dream, I am not.
Ты должен мечтать.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться против подлого невежества... и защитить меня от пропасти, которая была моей семьей.
Я мечтаю, поэтому я не живу.
Скопировать
Where is this train going to?
We're heading to the Reincarnation Gate.
How can I get off? The train doesn't stop.
Куда-куда мы едем?
К Перерождественским Вратам. А мне сойти можно?
Поезд не останавливается.
Скопировать
And teach her something! Madame is waiting for us.
We're approaching the Reincarnation Gate. Get off here or you'd be born again.
What? !
Мадам ждет нас!
Врата уже близко, пора выходить, если не хочешь родиться заново.
Выходить?
Скопировать
When can you find a real friend?
The Reincarnation Train we took... Shall I take you there?
Will you go with me? Me?
Можно, я теперь останусь с тобой?
Со мной? Помнишь Перерождественский Поезд... Если мы сядем в него вместе?
Пойдешь? Я?
Скопировать
What's that? lt's you.
Closing slowly. ls that the Reincarnation Gate?
The Train won't be able to pass.
Что там... Червонец! Эй, да ты живой?
Ну мы и шлепнулись. Сколько колес... и ворота... видал, закрываются! Это Перерождественские Врата!
Поезду не проехать! Стойте, не захлопывайтесь!
Скопировать
INTO A KIND OF FRENZIED WAKEFULNESS AND SOME WHO'VE BEEN DORMANT UNTIL NOW HAVE COME OUT.
[bell ringing] ONE OF THEM, MARY, IS A DEVOUT, OLD-FASHIONED LITTLE HOMEMAKER WHO SEEMS ALMOST THE REINCARNATION
(as Mary) I WISH YOU ALL A HAPPY HOLIDAY. JOY IN THE NEW YEAR.
Рождество, похоже, - напряжённое время для Сибил.
Одни из граней её личности впали в состояние некой тревожной бессонницы, а другие, спавшие до сих пор, только сейчас появились.
Одна из них, Мэри, - набожная, старомодная маленькая домохозяйка, выглядит почти как реинкарнация бабушки Сибил.
Скопировать
Bloom, you lotuses Reflectlng Your Every Universe one after another
Like the reincarnation.
Bloom, you lotuses Releasing the echoes of a thousand years
Цветите, лотосы, Отражая все твои Вселенные.
Одну за другой, Подобно новым воплощениям души!
Цветите, лотосы, Испуская эхо тысячи лет.
Скопировать
Bloom, you lotuses Reflecting Your Every Universe one after another
Llke the reincarnation.
Bloom, you lotuses Releasing the echoes of a thousand years
Цветите, лотосы, Отражая все твои вселенные.
Одну за другой, Подобно новым воплощениям души!
Цветите, лотосы, Испуская эхо тысячи лет.
Скопировать
Chop your hands off! Knock you into pieces!
lt's the Reincarnation Gate, Ning! Tornadoes! Taste my Tornadoes!
I've been waiting for so long...
Кроши на кусочки!
В атаку! Тяп! Ляп!
Вихри Снежные Крутя!
Скопировать
Beg me.
You, stopping the Reincarnation Train? Reincarnation is part of the Plan.
l won't have any of this! You punk, are you trying to take me on?
Хочешь остановить Поезд?
Перерождение - часть Плана! Знать не знаю вашего плана!
Никак драться решил со мной, мелочь пузатая?
Скопировать
Last time I bombed Way of Ways... This time I'll bomb you.
Get the Reincarnation Train.
Won't let you stop the Train. People Mountain People Sea! Speedier than the winds, go!
Я уничтожил твой Переходи-Поле, теперь уничтожу тебя!
Держиморда! Руки прочь от паровоза!
Раздвоение Личности!
Скопировать
I... I am Maria d'Avalos.
I am the reincarnation of Maria d'Avalos.
I belong to this place.
Я Мария д'Авалос.
Реинкарнация Марии д'Авалос.
Мое место здесь.
Скопировать
Go, Train, go!
It's the Reincarnation Gate, Ning!
Tornadoes!
Лети, Паровоз!
Перерождественские Врата, Нинг!
Смерчи?
Скопировать
Where is this train going to?
We're heading to the Reincarnation Gate.
How can I get off?
Куда-куда мы едем?
К Перерождественским Вратам.
А мне сойти можно?
Скопировать
Beg me. Beg me.
You, stopping the Reincarnation Train?
Reincarnation is part of the Plan.
Извини!
Хочешь остановить Поезд?
Перерождение - часть Плана!
Скопировать
Lots of wheels... And a gate over there... See that?
Is that the Reincarnation Gate?
The Train won't be able to pass.
Сколько колес... и ворота... видал, закрываются!
Это Перерождественские Врата!
Поезду не проехать!
Скопировать
Madame is waiting for us.
We're approaching the Reincarnation Gate. Get off here or you'd be born again.
What? !
Мадам ждет нас!
Врата уже близко, пора выходить, если не хочешь родиться заново.
Выходить?
Скопировать
And never. never touch him. .
He is the reincarnation of Avalokiteshvara... the Bodhisattva of Compassion.
After his recognition, he was renamed...
И никогда не прикасайтесь к нему.
Он реинкарнация Абалаки-тишвары, Бодхисаттвы сострадания.
После его обретения, он получил новое имя
Скопировать
Follow me?
The Reincarnation Train we took...
Shall I take you there?
Со мной?
Помнишь Перерождественский Поезд...
Если мы сядем в него вместе?
Скопировать
Last time I bombed Way of Ways... This time I'll bomb you.
Get the Reincarnation Train.
Won't let you stop the Train.
Я уничтожил твой Переходи-Поле, теперь уничтожу тебя!
Держиморда!
Руки прочь от паровоза!
Скопировать
- Yes. It's a very beautiful country.
It seems there's another candidate... for the reincarnation of Lama Dorje.
A little boy from Kathmandu.
Это очень красивая страна.
Так, так... кажется, есть еще один кандидат на реинкарнацию Ламы Дордже.
- Маленький мальчик из Катманду.
Скопировать
Did you hear what I just said?
The priestess said your son is the reincarnation of Norcha.
No wonder you guys get along so badly.
Ты слышал, что я только что сказала?
Жрица сказала, что твой сын реинкарнация Норчи.
Неудивительно, что вы, ребята, не ладите друг с другом
Скопировать
Just about reincarnation and where all the new souls come from over time.
Everybody always say that they've been the reincarnation... of Cleopatra or Alexander the Great.
I always want to tell them they were probably some dumb fuck like everybody else.
О реинкарнации, и о том, откуда берутся новые души.
Все говорят, что в прошлой жизни были... Клеопатрой или Александром Македонским.
Так и хочется им сказать, что они не ушли дальше какого-нибудь тупого урода, как и все остальные.
Скопировать
Bloom, you lotuses Reflecting Your Every Universe one after another
Like the reincarnation.
Bloom, you lotuses Releasing the echoes of a thousand years
Цветите, лотосы, Отражая все твои Вселенные.
Одну за другой, Подобно новым воплощениям души!
Цветите, лотосы, Испуская эхо тысячи лет.
Скопировать
He dreams of founding an Asian empire to conquer Europe.
He's convinced he's the reincarnation of Genghis Khan!
All that is deliciously romantic...
Он мечтает об основании азиатской империи для завоевания Европы.
Он убеждён, что является реинкарнацией Чингиз Хана!
Всё это удивительно романтично!
Скопировать
I fear the gods do not favor me.
A future king is to be the reincarnation Of a god on this earth, Conceived by the gods themselves.
And yet we both know that's only for the people to hear.
Боюсь, я неугодна богам.
Будущий король будет реинкарнацией бога на земле, рождённый самими богами.
Но мы оба знаем, что это сказка для народа.
Скопировать
She found a dead sparrow here in the kitchen, the day I had you in the hospital.
So she concluded that you were the reincarnation of the sparrow.
I know when I die, an elephant will be born.
Она нашла мёртвого скворца на кухне в тот день, когда ты родился в клинике.
И почему-то решила, что ты - его реинкарнация.
А когда я умру, слон родится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The reincarnation (зе риинканэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The reincarnation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе риинканэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение