Перевод "The-the way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The-the way (зезе yэй) :
ðəðə wˈeɪ

зезе yэй транскрипция – 20 результатов перевода

The way you look at each other.
And the- the way you- you smile at each other.
- You've got a good marriage.
То, как вы смотрите друг на друга.
И то, как вы... улыбаетесь друг другу.
- У вас прекрасный брак.
Скопировать
Glad my skin color matched up to your bucket list.
You know, I didn't mean it the-the way that it, seems.
Appar... Like, I'm... I did not mean it like that.
Рада, что мой цвет кожи соответствует твоему списку желаний.
Я-Я не... ты знаешь, я не это имел в виду как это кажется.
Оче видно... я... я не это имел ввиду.
Скопировать
(Inhales deeply) I'm from a crappy little town you've never heard of, and today my parents just kicked me out of our house.
(Sighs) My hair, the... the way I dress... they thought it was just a phase, but it's not.
They couldn't handle the truth.
Я из маленького дерьмового городишка, о котором вы и не слышали, и сегодня мои родители просто выгнали меня из дома.
Моя прическа... то, как я одеваюсь... они думали, что это просто переходный возраст, но это не так.
Они не смогли вынести правды.
Скопировать
Of course.
The ... the way she addresses issues of identity, marginality, sexism, and racism is ... is awe-inspiring
It is so refreshing to hear a man talk like this.
Ну конечно.
То...как она преподносит вопросы идентичности, маргинальности, сексизма и расизма, впечатляет.
Это так освежающе, слышать, что мужчина говорит это.
Скопировать
You understand?
The... the way these people work... if I don't close the deal, they'll put a bullet in the back of my
I cannot go back to these guys and say,
Это миллиард долларов, понимаешь?
То как эти люди работают... Если я не совершу эту сделку, они пустят пулю мне в затылок, И найдут другого парня для этой работы.
Я не могу вернуться к этим парням и сказать,
Скопировать
It's everything,
It's his eyes... his lips, his chest, the... the way that, when he holds you... his whole body kinda
Uh, we all know what happens when boys get happy,
Все вместе.
Его глаза, губы, грудь. То, как его тело напрягается, когда он тебя обнимает.
Да, мы знаем, что бывает при возбуждении. - Я совсем не про это!
Скопировать
I don't see it as a miracle.
See, the...
I hope you understand, I can't let anything stand in the way - of my divine calling. - Good luck with that.
Но мне это чудом не кажется.
Мне кажется вот как - именно из-за меня ты снова оказался на свободе.
Надеюсь, ты понимаешь, я не позволю, чтобы что-то помешало мне исполнить свое предназначение.
Скопировать
I'm not.
I mean, the-the way I see it...
I'm trading my one dream... for the chance that all 13 of you might find yours.
А мне - нет.
Знаете, как я это вижу,
Я обменял одну мою мечту на шанс, что сбудутся все ваши 13.
Скопировать
And I remember, I remember knowing at the time that one day... she would be ready to leave here, and when that time came, she would be on my side.
The-the way I am now, I wouldn't trust me, either.
But the Carrie who recruited her that one I believe.
И я помню, я помню, я знала, что в один прекрасный день она будет готова уехать отсюда, и когда это время настанет, она будет на моей стороне.
Прямо сейчас, я бы не стала доверять себе тоже.
Но Кэрри, которая завербовала её.. я бы доверилась.
Скопировать
You sign that paper, it'll...
take care of your family, the... the way your daddy would've wanted you to.
How do you make your mark?
Подпиши эту бумагу.
Ты поможешь своей семье. Папа был бы тобой доволен.
Как же ты это сделаешь?
Скопировать
Um, yeah.
If you just keep going down the- the way you,re going.
Exactly.
Гм, да.
Если вы продолжаете спуск, то вы должны пройти по этой дороге.
Точно так.
Скопировать
There but for the grace of God, huh?
I mean, the... the way I got when I needed to score, the amounts I used to carry on me...
That could've been me.
На всё воля Господа, да?
То, как я себя вёл, когда мне нужна была доза, и сколько дури всегда было при мне...
На его месте вполне мог бы быть я.
Скопировать
it's the way I am.
It's the... the way I've always been.
But... it's not the way I want to be.
таков уж я.
Я таким... был всегда.
Но... Но быть таким я не хочу.
Скопировать
- Debra's a victim.
- Did you see the-the way her son was watching us?
That's typical behavior for someone who was raised around violence.
- Дебра - жертва.
- Видела, как ее сын смотрел на нас?
Это типичное поведение для человека, который рос, видя насилие вокруг себя.
Скопировать
I want my son back.
The-the way that he was.
Before he became radicalized or... before you found out he had Huntington's disease?
Я хочу вернуть своего сына.
Таким, каким он был.
До того, как стал радикалом или... до того, как вы узнали, что у него болезнь Хантингтона?
Скопировать
- Me?
The, the way you stood your ground with your dad, it... inspired me.
I'm glad all those years of trauma are good for something.
- Мне?
То, как... как ты отстаивал своё мнение перед отцом, вдохновило меня.
Я рад, что от стольких лет угнетения хоть какая-то польза.
Скопировать
I'm pretty concerned about you, young man.
Just the... the way you've been acting.
Going behind our backs to find your birth father?
Я очень обеспокоена тобой, юноша.
Точнее... твоими действиями.
Ты в тайне от нас искал своего биологического отца?
Скопировать
Thanks. I might actually be able to keep these down.
I-I just wanted to say sorry for the... the way I've been.
It's like my mouth and my mind just lost all contact.
Возможно хоть их смогу съесть.
Я просто хотел извиниться за... то, как я себя вел.
Словно мой рот и мой разум потеряли связь.
Скопировать
Maybe if they ever came up for air.
I mean, can you believe the... the way they are together?
Yeah, might be robbers and killers, but... you can't say they're not in love.
Если передохнут минутку.
Даже не верится, насколько... они влюблены друг в друга.
Да, может они грабители и убийцы, но в этом им не откажешь.
Скопировать
I can't hear you.
The... The way we... came.
Good.
Не слышу.
Ос... остаться здесь.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The-the way (зезе yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The-the way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение