Перевод "The...the affairs" на русский
Произношение The...the affairs (зо зи эфэоз) :
ðˈə ðɪ ɐfˈeəz
зо зи эфэоз транскрипция – 31 результат перевода
You know... ..all that.
The...the affairs.
I hated it.
Понимаете все это.
Эти...романы..
Это мерзко.
Скопировать
- Indeed.
It's the application of humanist principles to international affairs.
Your Eminence is to be congratulated.
- Несомненно!
- Принципы гуманизма будут применяться в международных делах.
- Ваше преосвященство можно поздравить.
Скопировать
My mother works in the national bank
My brother is in the Department of Commercial Affairs
You're in big trouble!
Моя мать работает в национальном банке
Мой брат работает в министерстве Коммерции
У тебя большие проблемы!
Скопировать
- Norfolk, suffolk and rochford.
they are now closest to the king, and carry out his affairs.
Seek them out if you would know things.
К Норфолку, Суффолку и Рокфорду.
Теперь они ближайшие советники короля и ведут его дела.
Обратитесь к ним и обо всем узнаете.
Скопировать
- I do?
- The real reason we Ladybugs get together... is to compare notes on our affairs.
I'm sleeping with my tennis pro, my gardener... and I'm letting the neighbor boy watch when I go to the bathroom.
Да.
Да, звучит довольно забавно. Итак, мисс Фонда, ложитесь.
Потом доедите кошачьи консервы.
Скопировать
Please take comfort in knowing that I will not rest until your names are cleared.
This experience has taught me an important lesson- having sexual affairs with members of the press is
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
Пожалуйста, постарайтесь найти утешение в том, что я не успокоюсь, пока не обелю ваши имена.
На своём опыте я усвоил один урок. Сексуальные отношения с журналистками - это нечестно.
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Скопировать
But I have to pray now.
I'll start school in the fall - and our family's affairs are not in order.
Mum doesn't want to be home.
Но сейчас мне нужно помолиться.
Меня гонят в школу - у нашей семьи не так уж всё хорошо.
Мама не хочет быть дома.
Скопировать
I understand, but given our past experience we're reluctant to interfere in the affairs of another planet.
According to Mr Quinn's original report, you regularly interfere in the affairs of a race known as the
Well, that's a little different.
Я понимаю, но учитывая наш предыдущий опыт, мы отказываемся вмешиваться в дела другой планеты.
Согласно первоначальному сообщению г. Куинна, вы регулярно вмешиваетесь в дела расы, известной как Гоаулды.
Ну, это немного другая ситуация.
Скопировать
Same thing, ain't it?
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other
Today's speaker is going to be Waylon... who, if you come to these meetings, you have to know.
А разве это не то же самое?
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи до других наркоманов... и придерживаться этих принципов во всех делах.
Сегодня собрание будет вести Уэйлон... которого, если вы ходите на эти собрания, вы уже должны помнить.
Скопировать
How to Use the Best Pick-Up Lines and Do Blondes, Do They, Like, Really Have More Fun?
I want to write about things that matter, like politics and the environment, and foreign affairs, things
Keep busting your butt. You're going to get there.
Bроде статей "Как вовремя блеснуть цитатой", или "Любят ли острые ощущения блондинки?"
Я хочу писать о важном: о политике, международных отношениях - мне интересно это.
- Продолжай пахать и дождёшься.
Скопировать
Anyway, I've got too many interests to take care of myself.
I've decided to entrust the management of some of my affairs to others.
I've done a good many things for Stanley, the rascal.
В любом случае, я хочу позаботиться о себе.
И я решил передоверить управление некоторыми моими делами.
Я сделал столько всего хорошего для мошенницы Стенли.
Скопировать
This step-in gay is recherché And fits both slim and stout
To smart affairs, my lady wears The step-in to step out
This is known as a California dress.
Это весело и нестандартно подходит полным и худым
По важным делам, моя леди носит, чтобы выглядеть оригинально
Это известно как Калифорнийское платье.
Скопировать
Every Russian institution has refused to help me, but..
But I found a translator in the Ministery of Foreign Affairs Who has given me for 1000 pounds the phone
He is based in Vladikavkaz Which is the capital of Osetia
Все русские организации отказались мне помочь.
Но я нашел русского переводчика в министерстве иностранных дел... он за тысячу фунтов дал мне телефон бывшего майора КГБ... который занимается выкупом заложников.
Он находится во Владикавказе - столице Осетии.
Скопировать
You're his friend, bracken. You should tell Winston to stop making it's pathetic.
Britain is losing her grip on its imperial affairs. He's trying to stop the rot.
Rubbish.
Вы друг Уинстона, Брэкен, скажите ему, чтобы он не делал из себя посмешище!
Британия теряет контроль над своими колониями, он хочет это остановить.
Ерунда!
Скопировать
All we want is to protect our people.
I understand, but given our past experience we're reluctant to interfere in the affairs of another planet
According to Mr Quinn's original report, you regularly interfere in the affairs of a race known as the Goa'uld.
Все, что мы хотим, так это защитить наших людей.
Я понимаю, но учитывая наш предыдущий опыт, мы отказываемся вмешиваться в дела другой планеты.
Согласно первоначальному сообщению г. Куинна, вы регулярно вмешиваетесь в дела расы, известной как Гоаулды.
Скопировать
And from his earlier exhibition, it is clear that whatever his rank, he is no soldier.
Never underestimate the enemy, Mr.
I better go and report to him.
" если судить по его недавнему поведению, совершенно €сно, что несмотр€ на своЄ звание, он не солдат.
Ќикогда не недооценивайте противника, мистер 'орнблауэр, но никогда не переоценивайте союзника, особенно такого, который увлечЄн своими собственными делами.
я лучше отправлюсь к нему доложитьс€.
Скопировать
Because if the Party's wrong again I don't want to be wrong with it
After the bitter experiences what are your views on the state of affairs in this country?
This country is my homeland, whether they like it or not
Потому что партия снова неправа, и я не хочу ошибаться вместе с ней.
После всего вашего горького опыта, что вы думаете о положении дел в этой стране?
Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
Скопировать
We've been over this.
We can't interfere in the internal affairs of your planet.
You don't understand.
Мы вне этого.
Мы не можем вмешаться во внутренние дела вашей планеты.
Вы не понимаете.
Скопировать
- Sorry about the Foggy Bottom theatrics.
No, it takes me back to the illicit affairs of my misspent youth.
So where are we?
- Сожалею о спектакле на Фогги Боттом. (the Foggy Bottom, пер. - район, где расположен Госдепартамент США)
Ничего, он вернул меня к незаконным махинациям моей впустую проведенной юности.
Итак, где мы?
Скопировать
-We need a war room.
Get someone from the counsel's office, Legislative Affairs--
-He's been through this as secretary.
- Нам нужен боевой штаб.
Позови кого-нибудь из юристов, из отдела законодательства.
- Он прошёл через это как госсекретарь!
Скопировать
The NEC chair can brief in my place on budget negotiations.
I need HHS Public Affairs, DPC, Toby and Will to walk him through the talking points, any key developments
I have to phone AP and the Post.
Глава NEC может доложить о переговорах по бюджету вместо меня.
Мне нужен сотрудник пресс службы Минздрава. Тоби и Уилл введут его в курс дела по обсуждаемым вопросам, и ключевым вопросам в Конгрессе.
Мне нужно позвонить в Ассошиэтед Пресс и Пост.
Скопировать
I haven't thought about it ...
I have to see the notary who looks after my father's affairs.
But your father died penniless!
Еще не помышлял об этом.
Я должен навестить нотариуса, который занимается делами моего отца.
Но ваш отец...ваш отец умер разоренным.
Скопировать
I'm making an effort to explain to you for the last time.
You've had affairs in the past, you've been unhappy.
And along comes that fool who, out of the blue, proposes to marry you, but remember...
Я делаю большое усилие, чтобы объяснить тебе в последний раз.
У тебя столько было несчастий.
И этот ненормальный вдруг, ни с того ни с сего, предлагает тебе стать его женой, вспомни!
Скопировать
That's why i didn't go directly to a hotel.
It's unfortunate the accident occurred at this time, But i think that just as soon as you get kate's
What's that noise?
Вот почему я не поехал сразу в отель.
Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
Что это за шум?
Скопировать
I trust you.
I did not know you were acting against the Minister of Foreign Affairs.
He'll not be that much longer.
Я верю тебе.
Я не знал, что вы действуете против министра иностранных дел!
- Ему недолго оставаться на посту.
Скопировать
We are, as you see, a magnificent success.
We've overthrown the Cabinet, We've made Laroche-Mathieu Minister of Foreign Affairs,
I'm a journalistic celebrity, and my wife presides over the most distinguished political salon in Paris.
Как видишь, мы достигли больших успехов...
Мы сбросили кабинет и сделали Ларош-Матье министром иностранных дел...
Я - знаменитый журналист, моя жена - хозяйка первого политического салона в Париже.
Скопировать
What do you propose to do?
My application for divorce will be filed tomorrow morning... naming the Minister of Foreign Affairs.
Tonight I shall write an article for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble you forever from your political pedestal.
- Что вы собираетесь делать?
- Я подам на развод завтра же утром и назову ваше имя.
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
Скопировать
Since when did you start crusading for justice?
This mug with all the money has had two or three nasty affairs.
He's kept out of print, because his grandfather was smart.
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость?
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
Только об этом ничего не печатали, чтобы не причинять боли его старику.
Скопировать
It takes a long time. And it's difficult. But I've chosen.
Having affairs with the military.
Let's not quarrel any more.
Это долго, это трудно... но я выбрала.
Развлечения с военными?
Разговор окончен.
Скопировать
Present them to him with a box of aspirin tablets.
Under the Napoleonic Code a man has got to take an interest in his wife's affairs.
Stella?
Подари их ему вместе с упаковкой аспирина.
По кодексу Наполеона муж обязан интересоваться делами жены. Особенно если она ждёт ребёнка.
Что?
Скопировать
It's rather more likely that Mr. Standish will be committed to an asylum, madam.
At this very moment, the Bow Street magistrate... is examining into his affairs in Shepherd Market.
What affairs, sir?
Скорее всего, это мистеру Стэндишу там самое место, мадам.
В это самое время, судья с Боу-стрит... изучает его дела на рынке Шепард.
- Какие дела, сэр?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The...the affairs (зо зи эфэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The...the affairs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зи эфэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение