Перевод "Third Reich" на русский
Произношение Third Reich (сорд райx) :
θˈɜːd ɹˈaɪx
сорд райx транскрипция – 30 результатов перевода
Our entertainment's enough.
Major Strasser of the Third Reich, no less.
We want him to be here when we make the arrest. A demonstration of the efficiency of my administration.
У нас и так весело.
Рик, сегодня у нас важный гость, майор Штрассе, из третьего рейха.
Мы хотим, чтобы он увидел арест, это покажет, эффективность администрации.
Скопировать
Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam.
Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich.
- How do you do, Mr. Rick?
Все уже закончилось, всё в порядке, продолжайте веселиться.
Рик, это майор Генрих Штрассе из третьего рейха!
- Очень приятно, мистер Рик!
Скопировать
- How do you do?
You already know Herr Heinze of the Third Reich.
Please join us, Mr. Rick.
- Очень приятно!
Ты уже знаком с господином Хайнцем из третьего рейха?
Присоединяйтесь к нам, мистер Рик!
Скопировать
If you will furnish me with their names and whereabouts you'll have your visa in the morning.
And the honor of having served the Third Reich.
I was in a German concentration camp for a year.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
И с честью послужите третьему рейху.
Я год был в немецком концлагере.
Скопировать
We are very honored tonight.
Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has.
You repeat Third Reich as though you expected there to be others.
Нам оказана большая честь, Рик.
Майор Штрассе один из тех, кто принес третьему рейху его репутацию!
Вы повторяете третий рейх, как будто ожидаете, что последуют другие?
Скопировать
Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has.
You repeat Third Reich as though you expected there to be others.
Well, personally, major, I will take what comes.
Майор Штрассе один из тех, кто принес третьему рейху его репутацию!
Вы повторяете третий рейх, как будто ожидаете, что последуют другие?
Лично я, майор, приму то, что будет!
Скопировать
Prime minister.
My government is very displeased by a number of scurrilous and totally unfounded attacks on the third
Yes, I'll make the appropriate inquiries.
- Премьер Министр!
Моё правительство недовольно множеством грубых и ничем не обоснованных нападок на Третий Рейх со стороны вашего посольства в Берлине. - Сэр Робертс?
- Я проведу расследование.
Скопировать
Oh, my God.
It's, like, official state china of the Third Reich.
There's a whole subculture of people who collect this Nazi shit.
О, Боже.
Государственный фарфор Третьего рейха.
Есть целая субкультура людей, собирающих нацистскую дрянь.
Скопировать
We'll knock off the weak and indigent along with the sick and dying.
When does my administration completely deteriorate into the Third Reich?
-I'm not suggesting--
Мы только начнём истреблять слабых и неимущих вместе с больными и умирающими.
Когда моя администрация окончательно перерастёт в Третий рейх?
- Я не предлагаю..
Скопировать
I've come from Captain von Trapp's house.
The only one in the area not flying the Third Reich flag... ... sincetheAnschluss.
-But we have dealt with that. -I don't--
Я только что от фон Траппа.
Только у них не вывешен флаг Третьего Рейха... после Воссоединения.
Но мы разобрались.
Скопировать
This will be the last opportunity the von Trapps will have... ... ofsingingtogether for a long, long time.
in this auditorium... ... toescortCaptainvon Trapp to his new command... ... inthenavalforces of the Third
And so, ladies and gentlemen, the family von Trapp again...
Это последняя для фон Траппов возможность... спеть всем вместе.
Прямо сейчас здесь присутствуют те, кто сопроводит капитана... к месту новой службы во флоте Третьего Рейха.
Итак, дамы и господа, последний выход семьи фон Трапп.
Скопировать
Script by A. Petrovic and A. Isakovic based on stories by Antonije Isakovic
In April of 1941, Third Reich declared war on Yugoslavia.
The war campaign.... ...lasted for 12 days...
Сценарий: Александар Петрович, Антоние Исакович по мотивам сборника рассказов Антоние Исаковича "Папоротник и огонь"
Режиссёр Александар Петрович В апреле 1941 года Третий рейх объявил войну Югославии.
Военная кампания длилась 12 дней.
Скопировать
Apparently we both suffer from a deplorable lack of curiosity.
You never answered the telegram... ... fromtheAdmiraloftheNavy of the Third Reich.
I was under the impression, Herr Zeller... ... thatthecontentsoftelegrams in Austria are private!
Похоже, у всех отшибло любопытство.
Вы не ответили на телеграмму... адмирала флота Третьего Рейха.
Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Скопировать
Their minds weren't warped at an early age by Nazi teachings.
They embraced the ideologies of the Third Reich as educated adults, when they, most of all, should have
Here they'll receive the justice they denied others.
Их умы не были в юном возрасте отравлены нацистской пропагандой.
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
И здесь их ожидает то правосудие, в котором они отказали другим.
Скопировать
OK.
The map shows the number of and location of concentration camps under the Third Reich.
Buchenwald concentration camp was founded in 1933.
Спасибо.
Карта показывает число и местоположение концлагерей при Третьем Рейхе.
Концлагерь Бухенвальд был основан в 1933 году.
Скопировать
You have seen him do it.
He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
He has suggested that we sterilised men for the welfare of the country.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
Скопировать
What about the rest of the world?
Did it not know the intentions of the Third Reich?
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
И что же другие страны? Весь мир?
Неужели они не догадывались о намерениях Третьего Рейха?
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
Скопировать
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Скопировать
On the Albert Canal, the belgians have established a new defence line which the allied forces will reinforce shortly
The entire world responds emotionally to the tragic consequences of the surprise attack by the third
The Vatican has launched an appeal to save citizens from the devastation caused by modern weaponry
Бельгия открыла новый фронт у Альберт-канала. Вскоре к нему подтянутся союзники.
Весь мир объединяется, чтобы справиться с внезапным ударом третьего рейха.
В свою очередь, Ватикан обратился к воюющим сторонам, призвав их проявить гуманность в отношении гражданского населения.
Скопировать
I have a sense of shame in the light.
We are proud... of having been officers of the finest corps of the Third Reich.
And if I were born again, I would do exactly what I did.
На свету у меня появляется чувство стыда!
Мы гордимся... что были офицерами лучших войск Третьего Рейха!
И если бы я родился вновь, я делал бы в точности то, что я делал.
Скопировать
The case is unusual, in that the defendants are charged with crimes committed in the name of the law.
with their deceased or fugitive colleagues, are the embodiment of what passed for justice during the Third
The defendants served as judges during the period of the Third Reich. Therefore you, Your Honours, as judges on the bench, will be sitting in judgment of judges in the dock.
Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.
Вот эти люди вместе с их покойными или сбежавшими соратниками являлись воплощением того, что в Третьем Рейхе выдавалось за правосудие.
При Третьем Рейхе подсудимые служили судьями, поэтому вам, господа судьи на скамье заседателей, придется выносить решение о господах судьях на скамье подсудимых.
Скопировать
Feldenstein.
here's a boy... he certainly couldn't have been more than 14... executed for saying things against the Third
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
Вот Фельденштайн.
А этого мальчика - ему на вид не больше четырнадцати - казнили за то, что он высказывался против Третьего Рейха.
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Скопировать
If they do, we'll be ready from them.
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C.
The need for dreams is great when times are dark and people are without hope.
Если они это сделают, мы будем готовы избавиться от них.
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души...
Велика потребность в мечте когда наступают темные времена и у людей исчезают надежды.
Скопировать
These men, together with their deceased or fugitive colleagues, are the embodiment of what passed for justice during the Third Reich.
The defendants served as judges during the period of the Third Reich.
And this is as it should be. For only a judge knows how much more a court is than a courtroom.
Вот эти люди вместе с их покойными или сбежавшими соратниками являлись воплощением того, что в Третьем Рейхе выдавалось за правосудие.
При Третьем Рейхе подсудимые служили судьями, поэтому вам, господа судьи на скамье заседателей, придется выносить решение о господах судьях на скамье подсудимых.
Но так и должно быть, поскольку именно судья знает, что Суд не вмещается в зал суда.
Скопировать
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Скопировать
There, at least, the extermination had been stopped.
Sobibor death camp from the General Government of Poland, meaning the part of Poland not annexed to the Third
April 2, 1942 from Rejowiec: 2,400.
Там, по крайней мере, уничтожение было прекращено.
Люди доставленные в лагере смерти Собибор из Генерал-губернаторства. Это территория Польши не включённая в состав нацистского рейха:
1942 г. 2 апреля из Реявеца, 2400
Скопировать
- Yes, I'm afraid there is.
Usually, tongue studs, hot pants and Third Reich uniforms are considered inappropriate for a dental surgery
I understand.
- Боюсь, что так.
Обычно, стразы, мини-брюки и форма Третьего Рейха в целом считаются неприемлемыми для стоматологии.
Да, я понимаю.
Скопировать
This famous town, high in the Alps, was the Nazi Party's symbolic home.
The heads of the Third Reich had houses there.
Though Hitler was dead, he had ordered the SS... to mount a guerilla resistance against the Allied advance from it.
Этот знаменитый город в Альпах был символической родиной Нацистов.
Руководители Третьего Рейха имели здесь личные резиденции.
До своей смерти Гитлер успел отдать приказ войска SS развернуть партизанское сопротивление против Союзных Сил..
Скопировать
Europe lies crushed beneath the Nazi jackboot.
The German Third Reich is at the height of its power.
Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet Union... towards the oil fields of Asia.
Европа покорена фашистской Германией.
Германский Третий Рейх разрастается..
Гитлеровские части продвигаются по территории Советского Союза к нефтяным месторождениям Азии.
Скопировать
Join your German comrades, they understand your suffering... and will care more for you than your own officers, who are only sending you to your death.
The Third Reich is not your enemy.
The enemy is bloodthirsty Stalin and his Bolshevik camp, who have stolen your land, who have deported your father...
Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, они понимают ваши страдания... и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, которые посылают тебя на погибель.
Третий Рейх не твой враг.
Враг - это томимый жаждой крови Сталин и его большевистский строй, который украл у тебя твою страну, который депортировал твоего отца...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Third Reich (сорд райx)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Third Reich для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорд райx не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение