Перевод "Well... times" на русский
Произношение Well... times (yэл таймз) :
wˈɛl tˈaɪmz
yэл таймз транскрипция – 26 результатов перевода
And now we have protohuman, cybernetic chain fighters.
Yes, well, times are more complicated.
Yeah, I'm beginning to realize that.
И теперь у нас здесь прото-человек, кибернетическая цепь боевиков.
Да, в общем, времена усложнились.
Да, я начинаю понимать это.
Скопировать
What are you talkin' about?
Well, times change, people change.
It's just what happens, you know.
О чем это ты?
Ну, прошло время, люди изменились.
Вот что произошло, знаешь ли.
Скопировать
This temple was once filled with worshippers.
- Yeah, well, times have changed.
- So I have observed.
Когда-то этот храм был полон верующих.
- Времена меняются.
- Я заметил.
Скопировать
You drank the money, didn't you?
Well, times are hard, Angela.
Jobs are scarce.
Ты все пропил, да?
Времена тяжелые, Анджела.
Работа очень тяжелая.
Скопировать
Ain't much, is it?
Well, times are hard.
Let's get down to it.
Негусто.
Времена тяжелые.
Начнем.
Скопировать
Well, I guess I can handle one round.
Well... times three.
- It's three days.
Ну.. думаю, один раунд я вытерплю.
А надо три.
Он идёт три дня.
Скопировать
And they don't have any work for you there?
Well, times are tough.
Do you know anybody who's hiring?
Никак не можете найти работу?
Тяжелые времена.
Не знаете, кому-нибудь нужны работники?
Скопировать
Uh, the brochure said we get to surf, so do we get to surf?
Well, times vary for elective activities.
After lunch, there'll be trauma regression with EMDR, equine or aqua therapy, and then you have either yoga or meditation before dinner.
В брошюре говорилось про серфинг, так серфинг будет?
Ну, занятия зависят от времени.
После ланча, будет десенсибилизация и переработка движением глаз, лашадиная и аква терапия, а потом у вас будет либо йога или медитация до обеда.
Скопировать
It breaks my heart.
Well, times are changing.
The world's different now.
Это разбивает мне сердце.
Ну, времена меняются.
Мир сейчас другой.
Скопировать
- So why now?
- Well, times have changed.
And because she built a business on the back of murdering a confused and rather lovely man, and she's about to get the highest honour in the land?
- А почему теперь?
- Ну, времена изменились.
И за то, что она построила свой бизнес на убийстве запутавшегося, но довольно милого человека, она теперь получит величайшую награду страны?
Скопировать
You were a lookout over on puritan.
Yeah, well, times change. You wanna talk to me?
Listen, what do you know
Последний раз, когда я тебя видел, Ты выглядел как святоша.
Да, времена меняются.
Хотел поговорить?
Скопировать
Not in my department.
Well, times have changed.
I'm Deputy Director now, but I'm hoping someday to be the first female director of the department.
Не в моем департаменте.
Чтож, времени изменились.
Я теперь заместитель начальника, но надеюсь, что когда-нибудь быть первой женщиной-директором департамента.
Скопировать
- We used to be so good.
- Well, times change, my friends.
Another round.
А раньше мы с тобой так здорово играли.
Что ж, времена меняются, друзья мои.
Еще игру?
Скопировать
You didn't think so when your agency tried to shut me down.
Well, times change, Mr. Rearden.
Situations change.
Вряд ли вы так же думали, когда ваше агентство пыталось закрыть мой завод.
Что сказать, м-р Рирден. Времена меняются.
И обстоятельства тоже.
Скопировать
You might remember Crowley and me were frosty back in the day?
- Well, times haven't changed.
- Good.
Ты же помнишь, у нас с Кроули были прохладные отношения.
- Ничего не изменилось.
- Я рад...
Скопировать
He always comes around this time of year, spreading joy and happiness wherever he goes, and kids wait in line just to see him.
♪ Well, times were different, and I think you'll concur ♪ ♪ that little babies shouldn't play ♪ ♪ with
"Christ," not "X."
Он всегда ходит поблизости в это время года, распрстраняя радость и счастье где бы он ни был, и дети стоят в очереди, только чтобы увидеть его.
Были другие времена И я думаю вы сойдетесь в мнениях что младенцам не следует играть с ладаном или миррой, за исключением c днем рождения, младенец Иисус с Рождеством, с Кванзой с Ханукой и с днем рождения, младенец Иисус
Христос,а не просто кто-то там.
Скопировать
A car bomb's what did it for our dad.
Well, times have changed, you know.
Car bombs now, they're magnetic.
Заминированная машина - это то, что сделал бы наш отец.
Ну,времена изменились,как известно.
Бомбы для машин теперь магнитные.
Скопировать
Of only this can we be certain.
Yeah, well, times change. Although maybe not here.
Let me ask you something.
- Ну, времена меняются.
Хотя здесь, похоже, нет.
Скажи, это там Мики, мать его, Доленс?
Скопировать
When I started out, people said a woman could never rob a bank as well as a man!
Well, times change!
I love you, Scarlet!
огда € начинала, люди говорили, что женщина никогда не сможет так хорошо ограбить банк, как мужчина.
Ќу, времена мен€ютс€!
я люблю теб€, —карлет!
Скопировать
When the Rack was just happy being our errand boys.
Yeah, well... times change, Hills, whether we like it or not.
Friendly warning, for old times' sake.
Когда А.К.В. были у нас на побегушках.
Ну... времена меняются, Хиллс, нравиться нам это или нет.
Дам тебе совет, по старой дружбе.
Скопировать
We leased you prime space, Flo, and yet every month, all you got is another lame excuse.
Yeah, well, times are tough, in case you can't read.
I'm not sure I can scrape together this month's rent.
Мы сдали вам отличный офис, Фло. И каждый месяц у вас новое дурацкое оправдание.
- Времена сейчас тяжелые, или вы газет не читаете?
Не знаю, наскребу ли денег на аренду за этот месяц.
Скопировать
Your mines, your home.
Yeah, well, times are tough all over.
Well, there's not much one man can do on his own.
Ваши рудники, ваш дом.
– Да, времена нынче тяжкие.
– Один человек много сделать не сможет.
Скопировать
The sheriff's office a few times, but never the mayor.
Well, times have changed.
- Have they?
В офис шерифа пару раз, но к мэру никогда.
Времена изменились.
- Разве?
Скопировать
It's quite stressful.
Well, times like this, sabine must be.
A very valuable friend. Yes, very.
Поэтому я попросила Сабину, не могла бы она попросить Франца его проверить.
Что ж, в такие времена, Сабина, должно быть,
- очень ценная подруга.
Скопировать
Seems a little extreme.
Well, times have changed, Hank.
I hope you will cooperate and understand.
Не чересчур ли?
Времена изменились, Хэнк.
Надеюсь на ваше понимание и сотрудничество.
Скопировать
I seem to recall a lot of grumbling.
Well, times have changed, Dad.
Yes, we have embraced being helpful.
А я, кажется, припоминаю кучу жалоб.
Ну, все изменилось, пап.
Да, мы научились быть полезными.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Well... times (yэл таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Well... times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэл таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение