Перевод "a take" на русский
Произношение a take (э тэйк) :
ɐ tˈeɪk
э тэйк транскрипция – 30 результатов перевода
We did talk about a meal, yes.
You want me to get a take-out thing for you happening?
- That's fine.
Да, мы говорили о еде.
Заказать вам что-нибудь?
- Да.
Скопировать
Set up for a take!
Set up for a take!
Set up for a take!
Приготовиться к дублю!
Приготовиться к дублю!
Приготовиться к дублю!
Скопировать
Set up for a take!
Set up for a take!
Makeup!
Приготовиться к дублю!
Приготовиться к дублю!
Макияж!
Скопировать
I told you to put "life" and not "wife." See? It was "life."
I'm just a - Take these.
You may have taught English, but as they say, common sense is the secret to a crossword.
Я говорил тебе вписать "жена" вместо "цена", и верно - "жена"
Я только... Подержи.
Но, как говорится, здравый смысл - ключ к кроссворду.
Скопировать
Quiet everybody.
Set up for a take!
Set up for a take!
Тихо всем.
Приготовиться к дублю!
Приготовиться к дублю!
Скопировать
I'll shoot the transition to medevac.
Or I'll do a take of this.
I'll shoot anything.
Буду снимать продвижение до полевого госпиталя.
Или сделаю дубль.
Сниму все.
Скопировать
Nothing was left to chance.
He would even straighten out the actors' costumes just before a take.
And there's nothing wrong with that, Ryu concluded, when someone is so sure of what he wants.
Ничего не оставлял на волю случая.
Даже расправлял костюмы актёров перед съёмкой.
В этом нет ничего плохого, - считает Рю, - если человек точно знает, чего хочет.
Скопировать
What is it that makes people spread rumors?
If anyone even mentions a take-over, I'll pull his tongue out.
What a glorious day, yet we have to spend it in idleness.
Господин Мирза, зачем они разносят слухи?
Впредь, любому, кто заговорит об армии Компании, я вырву язык.
Какой чудесный день, а у нас нет шахмат.
Скопировать
Women don't want to see need.
They want a take-charge guy, a colonel, a Kaiser, a czar.
All she'll think is that you like her.
Женщины не хотят видеть отчаяние.
Они хотят ответственного парня, полковника, Кайзера, царя.
Все что она знает это то, что ты ей понравился.
Скопировать
Perfect.
A take off to such a place will be a matter of minutes ...
period!
Идеал.
Мы можем дойти до сюда всего за несколько минут.
Недолго.
Скопировать
- What for?
Getting that knee back in shape won't be a take-it-easy proposition.
If you're afraid, I mean, that's understandable.
- Зачем?
Затем, что вернуть колено в исходное состояние, это не легко.
Если ты боишься, это можно понять.
Скопировать
No, the gate is closed.
- Can we a take a look?
I'll call my husband
- Ворота закрыты.
- Можно ли нам войти?
- Я позову моего мужа.
Скопировать
Ready three, ready two, ready...
At the end of the third tone we'll go for a take.
Athletics.
- Три..., два..., - Спасибо.
Один... 15 секунд до прямого эфира.
Легкая атлетика.
Скопировать
I figure you've got something coming after all these years.
That is, if there is a take.
I'm still not sure we found the diamonds.
Я подумал, что за все эти годы вы это заслужили.
Если, конечно, эта доля будет.
Я всё ещё не уверен, что бриллианты у нас.
Скопировать
In foreign countries during World War I there was a picture of Uncle Sam with his finger pointed - a recruiting poster for our fellows in the army and the navy. "I want you!"
That's what he's doing a take on.
- That's it. "Creed" he's yelling.
Объясняю: во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма. Именно в таком виде. Это была афиша для набора рекрутов в армию и на флот. "Ты нужен мне!"
Да, удачное копирование.
- Вот он!
Скопировать
Great!
Let's do a take!
Well done.
Отлично!
Так, снимаем дубль!
Замечательная игра.
Скопировать
We must not confuse tragedy - well, the real tragedy of drama - with the merely tragic.
Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance.
We see that the flaw in his character forces him to take the inevitable step towards his own doom.
Не следует путать трагедию - настоящее драматическое действо - с просто трагичным событием.
Вот, например, трагический герой - тот же Макбет.
Мы видим, как некоторые дурные черты его характера вынуждают его шаг за шагом приближаться к роковому финалу.
Скопировать
What, do we know each other?
What a... Take...
Why?
Что? Да кто ты такой?
Что за...
Почему?
Скопировать
Debating the geopolitical ramifications of bioengineering?
You have a take on that?
I've got beer.
Наверное, вы обсуждали геополитическое разветвление биоинженерии?
Ты в этом разбираешься?
У меня есть пиво.
Скопировать
I didn't get Jell-O shots!
I'll trade you for a "Take Back the Night"?
Are we near Weisman Hall?
А у меня такого нет!
Поменяешь на "Верни ночь"?
Уайсман Холл далеко?
Скопировать
So, what did they say?
A take-it-or-leave-it offer of 1 ,500,000.
From Shaughnessy himself.
Ну, что сказали?
Полтора миллиона. На наше усмотрение.
От Шонесси лично.
Скопировать
Print it!
That's a take!
Great job, everyone!
Отпечатайте!
Всё получилось!
Все, отличная работа!
Скопировать
You know how some guys walk into a room and everybody takes notice?
I think I need a take-notice walk.
Are you actually saying these words?
Знаешь, как некоторые парни заходят в помещение и все сразу оглядываются?
Я думаю, надо заиметь заметную походку.
Ты на самом деле говоришь эти слова?
Скопировать
Maybe you wish you hadn't said that... but you know it's such a serious thing you can't take it back.
-just wish they had a take-back.
- A what?
Ты пожалеешь, что позвала меня но своих слов обратно не возьмёшь. И я буду привязан в Калифорнии, к тому...
- ...кто с радостью вернул бы всё назад.
Что значит назад?
Скопировать
- A what?
What's a take-back? I don't want a take-back.
I just want you to come to California with me.
Что значит назад?
Я не хочу ничего возвращать.
Я зову тебя с собой в Калифорнию.
Скопировать
Take this through to the end.
We'll put John in his mud makeup, and do a take from the top.
Boom, boom, boom. Right away.
ќ , несите еЄ так до самого выхода.
ћы сделаем ƒжону его маки€ж из гр€зи, и будем вести съЄмки сверху.
–аз-два-три. ѕоехали.
Скопировать
All right, people, quiet.
This is a take.
You're welcome to take pictures, but please don't move around while we're rolling.
Так, люди, потише.
Солнце заходит, мы начинаем съёмки.
Можете делать фото, но не ходите во время дубля.
Скопировать
He's a built dude with a perfect head of hair like well-quaffed, or coiffed.
He says, "They tell me you got a take on Superman. " I tell it to him.
After I'm done, he's looking at me, nodding. He goes:
Прохожу, сажусь, он говорит: "Мне сказали, ты взялся за 'Супермена'". Говорю: "Взялся".
Он смотрит на меня, кивает. Вот я заканчиваю, и он говорит: "Знаешь, почему у нас с тобой получится 'Супермен'?"
Я такой: "Почему?" А он мне: "Потому что мы с тобой -- понимаем Супермена.
Скопировать
Everything started here when my plane took off.
No, it's not about a take-off
This is the beginning.
Все началось здесь, когда взлетел самолет
Но эта история не о взлете Как бы это сказать...
Вообще-то все началось примерно так
Скопировать
Raheem will make a breathtaking Tevye, I'm sure.
So do you have a take on this Buznik guy?
Is this good or bad?
Я уверен, что Рахим станет прекрасным актером. Я уверен.
И так, у вас есть некоторые мысли, по поводу этого Базника?
Его приход, это хорошо или плохо?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a take (э тэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a take для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э тэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение