Перевод "a thousand years" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a thousand years (э саузонд йиоз) :
ɐ θˈaʊzənd jˈiəz

э саузонд йиоз транскрипция – 30 результатов перевода

Ohh, this is the greatest day in the history of days.
This day, a thousand years from now, will be celebrated as the beginning of a new and better human race
I am so happy for you, I'm never letting you go.
Это величайший день в истории дней.
Этот день, тысячи лет спустя, будет праздноваться как начало новой и улучшенной человеческой расы.
Я так счастлива за тебя, я никогда не отпущу тебя.
Скопировать
This isn't gonna heal for weeks!
I haven't had a scar in a thousand years!
You'll live, and more importantly,
Исцеление займет недели!
У меня тысячу лет не было шрамов!
Ты будешь жить, и, что гораздо важнее
Скопировать
His name isn't Kaleb.
It's Kol, and Klaus has had a thousand years to kill him, and he hasn't, so worry less about him and
All right.
Его зовут не Калеб, а Коул.
и у Клауса было тысячу лет на то что бы убить его, но он не стал, так что меньше волнуйся о нем и больше о себе
Хорошо.
Скопировать
Strike me.
I imagine you've been waiting a thousand years to do so.
Hyah!
Ударь меня.
Представляю, как ты ждал этого тысячу лет.
.
Скопировать
And to add to the delicious complexity of this find, I did radiometric dating on it.
It's at least a thousand years old.
What, is it carved?
И на десерт я сделал радиоуглеродный анализ
Ему по крайней мере 1000 лет
Что, он резной?
Скопировать
So you and your friends are supposed to protect the time line.
That's right, and we've been doing just that for a thousand years.
Didn't everything get screwed up when I came back here with Liber8?
Так вы и ваши друзья должны защищать временную линию?
Верно, и мы занимаемся только этим вот уже тысячу лет.
Разве не пошло все наперекосяк, когда сюда пришла я с Ос8обождением?
Скопировать
Dad, we have beer in our time.
Hey, I haven't had a drink in a thousand years.
There's a horse called Bender's Bounty.
Пап, в нашем времени ведь есть пиво.
Я не пил уже тысячу лет.
Есть конь по имени Щедрость Бендеру.
Скопировать
Why do we always come back to this place?
We had our chance a thousand years ago at uni and we blew it.
No, actually, you blew it.
Почему мы должны возвращаться к этому снова и снова?
У нас был шанс сто лет назад в универе, и мы его испортили.
Ну, на самом деле, ты его испортил.
Скопировать
In his writings, you can find early stirrings of the scientific approach.
By Mo Tze's time, the Chinese had already been recording their thoughts in books for at least a thousand
Still, our knowledge of him is only fragmentary.
В его работах вы найдете ранние ростки научного подхода.
Ко временам Мо-цзы, китайцы записывали мысли в книгах уже по крайней мере 1000 лет.
Тем не менее, наше знание о нем лишь частично.
Скопировать
Mm. And who created this culture, hmm?
Old men who scribbled it on tablets a thousand years ago to keep you on your knees.
Human women felt the exact same way, so we banded together.
– А кто создал эту культуру?
Старик, написавший на табличке тысячу лет назад, чтобы держать вас на коленях.
Человеческие женщины чувствовали себя точно также, поэтому мы собрались вместе.
Скопировать
You are and you have always been the most fierce of us all.
In a thousand years, I've never seen anyone successfully stand against you, not even our wicked father
You will protect our home, even in the face of an adversary such as our mother, because that, brother, that is what you do.
Ты был и остаешься самым сильным из нас всех.
За тысячелетия я не встречал никого, кто мог противостоять тебе: ни наш злобный отец, ни один из тех, кто желал твоего поражения.
Ты защитишь наш дом, даже перед лицом такого врага, как наша мать, потому что ты, брат, так и поступаешь.
Скопировать
No one need know what's behind that red door.
But a thousand years is a long time, Elijah.
And a place meant to hold one unforgivable sin is now full to bursting with your most monstrous deeds.
Никто не должен знать, что за этой красной дверью.
Но тысяча лет-долгий срок, Элайджа.
И место, предназначавшееся чтобы сохранить один непростительный грех, теперь просто распирает твоими самыми чудовищными поступками.
Скопировать
No, you did not kill the child that night.
You gave him to the Dark Lord we serve, and this child has been treasured like no other in a thousand
He has lacked for nothing... Except his mother.
Нет, ты не убила ребенка той ночью.
Ты передала его Темному Владыке, что мы служим, и это дитя хранили как сокровище, как никакое до него за тысячу лет.
Он ни в чем не нуждался, кроме его матери.
Скопировать
If so, tell me Niklaus, where is our sister Rebekah?
She was blindly loyal to you for a thousand years, and now nowhere to be found.
Where did our sister go, and how did she escape your vile machinations?
Если это так, Никлаус, Где наша сестра Ребекка?
Она слепо верила тебе тысячи лет, и сейчас пропала без следа.
Куда отправилась наша сестра и как она избежала твоих подлых махинаций?
Скопировать
I get it.
The hurt your parents have inflicted on you for a thousand years, I understand what you are fighting
Ask me to dance.
Я поняла.
Боль, которую нанесли тебе твои родители за тысячи лет, я поняла против кого ты имеешь дело, но настоящий вопрос - за что ты борешься?
Пригласи меня на танец.
Скопировать
The painful truth is vampires are the antithesis of unity.
So, what, after a thousand years, you're finally ready to embrace the other half of your family tree?
Maybe the other half doesn't want you.
Болезненная правда в том, что вампиры полная противоположность единству
Так что, после тысячи лет ты наконец-то готова принять другую часть своего семейного древа?
Может другая половина не хочет тебя.
Скопировать
I have something important to tell you.
And the gears, they turned for a thousand years, until the dark day that they stopped.
Rick, I got them! - I got the crystals!
Я должен сказать тебе одну важную вещь.
Гайки вращались тысячу лет Пока в один день они не остановились
- Рик, я принес кристаллы.
Скопировать
- What do I know?
That the third reich will reign for a thousand years?
- Leave him alone, Brad.
Что я знаю?
Что Третий Рейх будет править тысячу лет?
- Отстань от него, Брэд.
Скопировать
(Dondo) Our tribe's masterplan will soon be brought to fruition!
(Dondo) The mainland will be ours, we will rule for a thousand years!
This is my teacher's home
Наш грандиозный план скоро осуществится!
и мы будем править ею вечно!
Это дом моего учителя.
Скопировать
If we bury them together then it will end the Jumbee's need for vengeance.
Come on, you've been around for a thousand years, and you've never read a romance novel?
Wow, you are a lucky girl.
Если мы похороним их вместе, это утолит жажду мщения джамби.
Эй, ты на сексуальном фронте уже тысячу лет, и никогда не читал любовных романов?
Повезло тебе, подруга.
Скопировать
I never asked for.
I've been alive for a thousand years, and, I can assure you, many people have died for far less.
Besides, now you can find comfort in the truth.
Я тебя об этом не просила
Я был живым тысячу лет, и, уверяю вас, многие люди умирали гораздо за меньшее.
Кроме того (впрочем) теперь ты можешь успокоиться зная правду
Скопировать
Do you have any idea how rare love is?
In a thousand years, I have found it but twice, and when I have, I have honored it.
I know what a promise means to you, Elijah, but you made it 200 years ago.
Ты хоть понимаешь, насколько любовь редка?
За тысячи лет, я встречал ее всего дважды, и когда встречал, я почитал ее.
Я знаю, что обещание значит для тебя, Элайджа но ты сделал это 200 лет назад
Скопировать
My bowling buddy. Hey!
You can't dig that up for a thousand years.
See?
Вы не можете это выкапывать ещё тысячу лет.
Вдобавок, я написал там своё имя. Видите?
SOS!
Скопировать
My sandwich!
And so a thousand years from now this capsule will be opened by some future Mayor Quimby.
That-that could be anyone's ooze.
Мой бутерброд!
И через тысячу лет капсула будет открыта каким-нибудь будущим мэром Квимби.
Это могут быть чьи угодно отходы.
Скопировать
What a surprise. It's Bart. Wow,
I'm doing the same jokes a thousand years later.
Ay, caramba!
Я шучу те же шутки и спустя тысячу лет.
Ай, карамба!
Но как мальчик уничтожил будущее?
Скопировать
But what does it matter?
You know, the single distinguishing feature of the Royal Commission, my friend, is that it lasts for a
Jeffrey Newton - your far-from-Royal case.
Но какая разница?
Дружочек, знаешь, что отличительная особенность Королевской комиссии в том, что она затягивается на тысячелетия, и именно на такие суммы будут наши счета.
Джеффри Ньютон - твой далекий-от-королевского случай.
Скопировать
This is 18 million for one person!
A thousand years of the minimum wage. Richer than Kevin Costner!
Before the hair transplant.
А этой - 18 млн.
Вы представляете, она богаче Кевина Костнера.
До подсадки волос.
Скопировать
The ancient Chinese and Greeks observed that light could be made to do wonderful things-- but no one asked that question favored by small children and geniuses alike. Why?
Until a thousand years ago...
In the city of Basra, Iraq, there lived another master of light.
Древние китайцы и греки открыли, что свет может создавать удивительные вещи, но никто не задался вопросом, одинаково любимым детьми и гениями - "Почему?"
Аж до тысячи лет назад...
В городе Басра, Ирак, жил еще один мастер света.
Скопировать
They don't eat seaweed.
They lived, for a thousand years, this community...
On kittens.
Они не едят водоросли.
Они жили, тысячу лет, эти люди...
Питаясь котятами?
Скопировать
On Calippos? !
For a thousand years, this community was isolated from Britain.
They lived on gannets and skuas and puffins.
Мороженым?
Тысячу лет эти люди жили изолированно от Британии.
Они питались олушами, чайками и тупиками.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a thousand years (э саузонд йиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a thousand years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э саузонд йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение