Перевод "пустая болтовня" на английский

Русский
English
0 / 30
болтовняtwaddle jabber chatter talk tittle-tattle
Произношение пустая болтовня

пустая болтовня – 30 результатов перевода

Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды
А шум дождя продолжал звучать.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Скопировать
Не твои слова: "Мы должны выбраться отсюда как можно скорее, пока мы не сгнили здесь"?
Это была пустая болтовня, Матти...
- Куда ты?
Didn't you say: "We have to get out of here fast as hell before we rot"?
You were just talking, Matti...
-Where are you going?
Скопировать
Что это чепуха!
Пустая болтовня.
Если у тебя такая сила - сделай пару чудес.
It's all rubbish!
No trace of poison - only empty threats.
If you have so much power, then show a miracle or two.
Скопировать
Разговоры, разговоры!
Пустая болтовня ничего не даст.
Тебя никто не просил приходить.
Talk, talk!
Idle chatter will take us nowhere.
Nobody told you to come.
Скопировать
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Знаешь, пустая болтовня.
И тут в дверь позвонили.
Well, Martha, while you were busy, while the two of you were busy... I mean, I don't know where, but, hell, you must have been somewhere. While you were busy for a while, missy and I were having a little talk.
You know, a chaw and a talk.
And the doorbell rang.
Скопировать
Но потом пораскинул мозгами, и ударился в политику.
Все это - пустая болтовня.
Я не настолько плох, в конце концов.
But then I thought better of it and went into politics.
It's a load of baloney, too.
I haven't done badly so far...
Скопировать
Жадные ублюдки.
Черт, опять пустая болтовня.
Они тебя чинушей заделали только потому что ты ногу потерял.
Greedy bastards.
Damn, rambling.
They made you clerk only because you lost your leg.
Скопировать
Это будет легко устроить в случае вашего согласия.
Хочешь сказать, что это не пустая болтовня?
Полагаю, нет, сэр.
The matter might be easily arranged, if you're agreeable, sir.
- You mean this is not mere gibbering?
- l think not, sir.
Скопировать
Очень мило, ты крадешь информацию.
-Пустая болтовня, Риггс.
-Пустая болтовня?
That was nice of you to steal that information.
- Semantics, Riggs.
- "Semantics"?
Скопировать
- Ты слишком много говоришь.
Это пустая болтовня.
Я расскажу тебе одну историю.
- You talk too much.
That's idle chatter.
I'll tell you a story.
Скопировать
Если честно мне просто не понравилось.
Слишком много пустой болтовни.
Я не могу поверить.
Well, to be honest it just didn't make it for me.
It's just so much fluff.
I can't believe this.
Скопировать
-Пустая болтовня, Риггс.
-Пустая болтовня?
Я люблю поболтать.
- Semantics, Riggs.
- "Semantics"?
I'm always up for some antics.
Скопировать
Ты сам не знаешь, по какому пути ты хочешь двигаться.
Ты все время торчишь на одном месте и тратишь время в пустой болтовне.
Тону.
You yourself don't know which way you want to go.
You're standing in one place and wasting your time chatting.
Tonu.
Скопировать
Этим вечером Каффе задержался больше обычного в своем любимом баре, где он выпил 5 рюмок коньяка и 7 рюмок граппы из-за отчаяния, что так и не смог убедить бывшего друга в правдивости своей истории.
Но то, что произошло с ним вечером, стало для Ди Кори убедительнее пустой болтовни.
Помогите!
[That evening, Armando was dawdling..] [..at his usual bar..] [..where he'd drunk 5 cognacs and 7 grappas seeking consolation..]
[But what happened to him that night, was more convincing..] [..for Di Cori than all that bla bla bla.]
Help!
Скопировать
- Это глупо.
Давай прекратим пустую болтовню.
- Согласна.
- This is ridiculous.
Let's call a truce.
- Fine by me.
Скопировать
Ты перестал разговаривать, и уже ничего не слышишь в ответ.
Но те слова, те тысячи, миллионы слов, которые высохли в твоём горле, пустая болтовня, крики радости,
Сейчас ты живёшь в аду молчания.
You stopped speaking and only silence replied.
But those words, those thousands, those millions of words that dried up in your throat, the inconsequential chit-chat, the cries of joy, the words of live, the silly laughter, just when will you find them again?
Now you live in dread of silence.
Скопировать
- Вам спасибо!
Или ты считаешь это пустой болтовней?
- Не говори глупостей! - Пожалуйста, 25 "Муратти"!
- Thank you.
Getting too fine for us?
- Don't be silly... 7.5 Murat", phase.
Скопировать
Если бы я женился на ней, стал бы главой вашей семьи и это бы меня разорило.
Пустая болтовня.
Оёши отдалась мне ради моих денег.
If I had married your sister, I would have become head of your family. It would have ruined me.
That's just splitting hairs.
Oyoshi gave herself to me, because she was after my money.
Скопировать
И я увидел здесь настоящую страсть.
Конечно, это была пустая болтовня. Это мог услышать кто угодно, но я услышал больше.
Да все, в общем-то, знают, что я сейчас под кайфом.
And what I saw out here... it really was passion.
Sure, it was a squabble, anybody could have heard that... but what I heard was more.
Now everybody knows I'm basically on a goof now.
Скопировать
Такая форма общения больше располагает к пустой болтовне, чем к разговору по существу.
Но я хочу сказать что наша пустая болтовня значит для меня больше чем это "по существу".
Так что, спасибо.
The thing about this form of communication is you're likely to talk about nothing.
But I just want to say all this nothing has meant more to me than so many somethings.
So, thanks.
Скопировать
Когда я уезжал из Японии, сказала "береги себя".
Пустая болтовня.
Ну что ещё?
She told me to "take care" when I left Japan.
It's just crap talk.
What's with you?
Скопировать
Но суть в том, что там существуют целые цивилизации потомков людей с Земли.
- Это пустая болтовня.
- Хотите доказательств?
But the point is there are entire civilisations up there descended from those original humans.
- Now that's just crazy talk.
- You want proof?
Скопировать
Здравствуйте, вижу, вы сегодня привезли с собой дополнительную рабочую силу, мистер Фарнон.
Уже поздно, и нет времени на пустую болтовню.
Да, сударь.
Hello, I see you've got extra manpower tonight, Mr Farnon.
No time for chit-chat at this late hour.
Right, squire.
Скопировать
Вот поэтому я и не могла больше выносить эту парикмахерскую.
Мне надоела пустая болтовня.
А о чем вы разговариваете здесь в своем кафе?
That's why I couldn't stand hairdressing.
I don't wanna talk about irrelevant rubbish any more.
What do you talk about here in your bistro?
Скопировать
Я не хотела вас обидеть.
О, подобная пустая болтовня меня не обижает.
Вы должны быть довольны!
I didn't mean to offend you.
Oh, idle gossip doesn't offend me in the slightest.
You should be pleased!
Скопировать
Никто никуда не уходит.
Всё это пустая болтовня.
Мы поступим иначе.
There ain't gonna be no leavings.
All that's just jerking time.
We's working it different.
Скопировать
Вы даже не заметите, что она там."
- Пустая болтовня. Полная чушь.
Все из-за вас. - Послушайте, мистер Деррик.
Won't even know she's out there."
Natter natter, yak yak.
Full of rubbish, that's you.
Скопировать
Не стоит заводить беседы только ради меня.
Многовато для пустой болтовни.
Хорошо, вперёд.
There's no need to make any conversation for my sake.
So much for small talk.
Okay, here we go.
Скопировать
Ты не похож на человека, способного на такие поступки.
Такая форма общения больше располагает к пустой болтовне, чем к разговору по существу.
Но я хочу сказать что наша пустая болтовня значит для меня больше чем это "по существу".
You don 't seem like the kind of person who'd do that.
The thing about this form of communication is you're likely to talk about nothing.
But I just want to say all this nothing has meant more to me than so many somethings.
Скопировать
что ты вообще соизволил явиться.
что это была пустая болтовня за кружечкой пива?
не тебе меня винить.
I'm surprised you really showed up.
Did you think it was the idle talk of a drunk?
You can't blame me if I did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пустая болтовня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустая болтовня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение