Перевод "a... - A death" на русский
A
→
какой-то
Произношение a... - A death (эй э дэс) :
ˈeɪ ɐ dˈɛθ
эй э дэс транскрипция – 31 результат перевода
Watch where you're going!
For two days now, every time we've stopped for... any reason, - there's been a... - A death.
Yes.
Смотри, куда идёшь!
Вот уже два дня каждая наша остановка означает...
Да.
Скопировать
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра но.
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
Скопировать
Secret? What secret?
Richard P... died a natural death.
Suicide at worst.
Какой секрет?
Если Ришар П... скончался от естественных причин.
Он застрелился.
Скопировать
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Скопировать
BECAUSE: there will be show film for you
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
РАЗРЕШАЮ Резолюция № 4-3: Разрешаю: демонстрацию следующего фильма
СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии Кубинской республики.
Скопировать
Oh, Keith, you can be so smart, and yet you can be so unthinking!
You take away a man's dreams and emotions and all you have left is death.
You don't believe in signs, Dr. Taylor?
Вы убираете мечты человека и эмоции и все, что у Вас остается в запасе, является смертью. Живая смерть!
Душевные эмоции людей! Не Я устанавливаю правила. Это должен быть путь, который должен быть.
Извините. Не хотел.
Скопировать
I'll tell you just one thing:
That your story as a man ended with the death of captain Alcibiade.
May God bless him!
Я скажу вам только одно:
ваша история мужчины закончилась со смертью капитана Альчибиаде.
Боже, благослови его!
Скопировать
He said:
People only understand death when they have a weapon.
- Shoot me.
Он сказал - Когда я впервые взял в руки пистолет,
"я понял, что такое на самом деле смерть"
- Пристрели меня.
Скопировать
Why?
Since the old days, this has been a lake of death.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
Это почему?
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Скопировать
But...
I'll come up with a much crueller death for him.
- We're too late.
Но...
Я придумал более жестокую смерть для него.
- Мы слишком поздно.
Скопировать
No, the opposite...
I received an anonymous letter... a death threat.
It was also made up of pieces from 'Oservatore Romano'.
Нет, напротив, хорошо, что взяла ты.
Я получил анонимное письмо... с угрозами.
И оно из кусочков "Римского обозревателя".
Скопировать
I received this letter this evening.
It's a death threat.
- Close your door. Close it.
- Получил сегодня вечером.
Здесь угрозы.
- Закрой дверь.
Скопировать
Throw the key in the river.
This way you'll die... a slow death.
You'll have all the time you need to repent your sins.
И выкинь в реку ключ!
Так вы будете очень долго мучиться, прежде чем умрёте.
У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
Скопировать
Now, wait a minute, ma'am.
Who said anything about a fight to the death?
These men are friends. To force them to fight till one of them is killed...
Минутку, мэм.
Никто не говорил, что схватка будет насмерть. Они же друзья.
Нельзя заставлять их убивать друг друга.
Скопировать
Take a look at Lazarus.
One minute he's at the point of death the next he's alive, well, strong as a bull.
The cut on his forehead, first he has it, then it's gone, then he has it again.
Взгляните на Лазаря.
То он при смерти, то здоров, силен, как бык.
Ссадина у него на лбу сначала есть, потом исчезает, потом появляется.
Скопировать
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner
I believe that was the gist of it?
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Такова ведь суть твоей просьбы?
Скопировать
I swear it!
If you are forsworn... may you die such a death as your brother did, struck from behind by the hand of
Say amen.
Клянусь!
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя.
Скажи: аминь!
Скопировать
What?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Что?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
Скопировать
Even the crow crics ominously.
I've a feeling Death will be out stalking tonight.
I wonder if the Amayas will begin disappearing... one after another?
Даже вороны каркают тревожно.
Чую, Смерть вышла на охоту.
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим?
Скопировать
Captain Hansen was most enthusiastic.
Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
Капитан Хэнсен отзывался о нем довольно высоко.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Скопировать
- It's cancelled.
Because of a death.
- My contract!
- Оно отменяется.
По причине смерти.
- Мой контракт!
Скопировать
- Capital...
I have a saxophone, father left it after his death.
A saxophone, you say?
- Капитал...
А у меня саксофон есть, батюшка после смерти оставил.
Саксофон, говоришь?
Скопировать
- Many things come to the Germans.
It is a matter of life or death.
Not a big talker.
- Разные вещи доходят до немцев.
А это вопрос жизни и смерти.
Я не разговорчив.
Скопировать
No.
There's been a death.
My mother?
Уж не ушла ли от меня жена?
Нет, у меня известие о смерти.
Мать?
Скопировать
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
It's like a reprieve, Minus from a sentence of death.
Dad... if it is as you say then Karin is surrounded by God, since we love her.
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Это, как помилование, Минус помилование для того, кто приговорён к смерти.
Папа... если всё так, как ты говоришь, то Бог хранит Карин, потому что мы её любим.
Скопировать
When confronting the audacity of the horrible scoundrel that claims he serves France we shall forget our old misunderstandings.
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
Идемте. Перед лицом опасности, исходящей от дерзкого проходимца, забудем старые распри.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Скопировать
Can't you see that I'm on the phone?
It's a question of life and death.
Call the police. She'll go look for them.
- Пожалуйста. - Оставьте меня, не видите, я разговариваю?
Это вопрос жизни и смерти.
Лучше предупредить полицию Чтобы его искали, но не заявляли
Скопировать
He will die.
His death will give you life, a new way of life.
You may run away but you're gonna never escape me.
Он все равно скоро умрёт.
И его смерть даст вам жизнь, новую жизнь.
Вы можете сейчас бежать, но вы никогда не скроетесь от меня.
Скопировать
I made them see... their own terror as the spike went in.
And if death has a face, they saw that too.
But not you.
я заставлял их смотреть... на их собственный ужас, когда острие входило в них.
И если смерть имеет лицо, то они его тоже видели.
Но не Вы.
Скопировать
Here it is.
O'Brien always said, "Miles will die a violent death!"
Because he loathed him!
Возьмите.
О'Брайан всегда говорил: "Этот Майлс умрет насильственной смертью".
Он его не переносил.
Скопировать
The prisoners were subjected to experiments, apparently of great concern to those who conducted them.
The outcome was a disappointment for some - death for others - and for others yet, madness.
One day they came to select a new guinea pig from among the prisoners.
Пленники были объектом для экспериментов, и предметом большого беспокойства, тех, кто их проводили.
Результаты были разочарованием для одних, смертью для других, а для некоторых безумием.
Однажды они пришли, чтобы выбрать нового подопытного из числа заключенных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a... - A death (эй э дэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... - A death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
