Перевод "a... a conversation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a... a conversation (эй э конвасэйшен) :
ˈeɪ
 ɐ kɒnvəsˈeɪʃən

эй э конвасэйшен транскрипция – 33 результата перевода

Thank you for seeing us,Your Excellency.
We need a... a conversation with Dr. Mallard.
He has made it clear he does not wish to speak with you.
Спасибо, что согласились встретиться, Ваше Превосходительство.
Мы просим... о разговоре с доктором Маллардом.
Он ясно дал понять, что не желает говорить с вами.
Скопировать
It doesn't matter to me.
W-well, um, why don't... why don't we have a-a conversation here? - Oh.
- Just get some things - out of the way?
Мне все равно.
Может, поговорим здесь?
Проясним некоторые вещи.
Скопировать
Why would you assume that?
Well, when a tech company reboots, it's normal to have a... a conversation about restructuring the cap
Good, 'cause I'm the guy that hacked together the video chat app to see if that woman was hot, so...
Так что, полагаю, вы вернете мою долю? - С чего ты это решил?
- При перезапуске компании в технологиях обычно обсуждают реструктуризацию списка акционеров.
- Хорошо, кстати, именно я написал видео-чат, чтобы понять, красивая та девушка или нет. Вот.
Скопировать
I tell you're lying!
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure,
Tell me, where is it?
Я говорю, ты врешь!
На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
Так скажи мне, где оно?
Скопировать
Did not take too much money from it?
Do not give me this conversation this is not a slum!
- It's a house of 10 shillings!
Не дороговато ли?
Вот не надо! тут не бордель!
— Здесь заведение за десятку!
Скопировать
- I don't.
We're going to have a conversation!
Tell me what you did today.
- Не хотела.
- Мы все равно будем беседовать.
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Скопировать
- Don't interefere!
- We are having a conversation!
- So will you untie me?
- Кончай свою антимонию.
- У нас тут разговор!
- Так, ты меня развяжешь?
Скопировать
All right.
There's something wrong about a man who never smiles, whose conversation never varies from the routine
I see.
Хорошо.
Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Понятно.
Скопировать
I can't quite pin it down.
His conversation was disjointed, his thoughts a little foggy, unrelated.
Chekov!
Не могу понять что.
Он говорил несвязно, его мысли были затуманены.
Чехов!
Скопировать
Involuntarily, I hope!
You thought this was a private conversation?
Yes, I heard everything from my closet!
Надеюсь, вас заставляют?
А, пришли один, чтобы поговорить наедине?
Да, я всё слышал из своего шкафа!
Скопировать
Too much!
It's impossible to hold a normal conversation with him.
If it weren't for the fact that I have the phone in my hand... and am already dialing Armond's number, I'd say, of course, sure.
А где два других клоуна?
Я просто так хожу.
Весь вечер так хожу. Не знаю, что на меня нашло. - Ты где-то была?
Скопировать
Why should I?
You can have a fine conversation with him if you talk about kidneys and livers.
On the other hand, not everyone has to be a scholar.
Но о чём это я?
Можно отлично поболтать с ним... Если захочется обсудить потроха.
Но с другой стороны... не каждому же быть учёным.
Скопировать
You, Masuo and Terumichi, you must not follow the example of grandfather nor Masuo's father
What a horrible conversation.
It feels as if, molotov cocktails are flying back and forth!
Вы, Масуо и Тэрумити, не должны следовать примеру ни деда, на отца Масуо.
Ну и беседа у вас!
Будто коктейлями Молотова перебрасываетесь!
Скопировать
You've got a nice voice.
I'm having a conversation with a very nice cop.
He's not a cop actually, he's a private...
У вас приятный голос.
Я сейчас разговариваю с очень милым полицейским.
вообще-то, он не полицейский, он частный сыщик....
Скопировать
- Look, I didn't want to talk about it.
We're all set for a civilized conversation and you go on about that poor crackpot.
- (BOTTLE POPS OPEN) - Spanish cognac, Fred?
- Слушай, я не хочу это обсуждать.
Мы тут ведем интеллигентную беседу, а ты сворачиваешь разговор на эту дурочку.
- Испанский коньяк, Фред?
Скопировать
What do you call the opposite?
What a curious conversation!
You think so?
Но... мне в голову не приходит, какие могут быть еще варианты.
Пикантный разговор получается! ..
Так думаешь?
Скопировать
grazie, signore, grazie de tutta la sua gentilezza.
Well, now, this week we're going to learn Some useful phrases to help us Open a conversation with an
Now, first of all, try telling him where you come from.
Grazie, signore, grazie de tutta la sua gentilezza.
Итак, на этой неделе мы выучим несколько полезных выражений, которые помогут нам завязать беседу с итальянцем.
Прежде всего, начните с того, откуда вы родом.
Скопировать
A lot of people are quiet.
He had a strange phone conversation recently. - When? - Some relative of his.
A school friend.
Многие люди немногословны.
На днях у него был странный телефонный разговор с каким-то родственником.
-Когда? -...или школьным товарищем.
Скопировать
Cry?
I was just trying to start a conversation.
Well, since it is illogical for a communications officer to resent the word "frequency,"
Заплачете?
Я просто пыталась поддержать разговор.
Поскольку нет логики в том, что офицера по связи раздражает слово "частота",
Скопировать
What for?
Is it worth having such a long conversation at such an early hour?
And why not?
Зачем?
А стоит ли вести такой долгий разговор в такой ранний час?
А почему бы и нет?
Скопировать
You weren't that grouchy under the covers.
Do you have to carry on a personal conversation with me on the stairs?
What's wrong with it?
В постели ты таким не был.
Не надо говорить о личном на лестнице.
А что такого?
Скопировать
Is Katherine go to jail?
- Official business is not a topic for conversation ...
- ...in the cafe.
Ќеужели этрин посад€т в тюрьму?
- —лужебные дела не тема дл€ разговоровЕ
- Ев кафе.
Скопировать
How do you know?
I was having my breakfast at a cafe's terrace. By chance, i heard a conversation next table.
Someone said he had done the same thing at the very same place.
Откуда вы знаете?
Я завтракал в кафе на террасе и случайно услышал разговор за соседним столом.
Некто сказал, что он сделал то же самое на том же месте.
Скопировать
I'm a good father.
What a conversation.
I couldn't Live without my son.
Да, я же хороший отец.
Прямо допрос устроила.
Забавно, я бы не смогла жить без сына.
Скопировать
Jose´s Death.
Valenzuela, I'd like to have a conversation with you now.
A very relaxed one, like the one you just had with those ladies that were here.
СМЕРТЬ ХОСЕ
Валенсуэла, я хочу поговорить с тобой...
Непринужденно, как ты разговаривал с теми сеньорами, что приходили к тебе сюда.
Скопировать
These two I don't know what they are, and I'm afraid to guess.
We were just passing through Hadleyberg and I'm afraid we overheard a most interesting conversation.
Baker was kind enough to let us join the group.
Эти двое, я не знаю кто они, боюсь даже предположить.
Мы просто проходили Хедлеберг и, боюсь, мы случайно подслушали очень интересный разговор.
Мистер Бейкер разрешил нам вступить в группу.
Скопировать
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Meanwhile, the conversation of the two scouts would have been just as little clear to the uninitiated
To understand the essence of the matter, we only need to know the following.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
ј между тем, разговор этих двух разведчиков был бы так же мало пон€тен дл€ непосв€щенных,Е Екак разговор двух математиков или астрономов.
"то бы пон€ть суть дела, нам необходимо знать только следующие.
Скопировать
"It is told in the Bible"
"that Peter and Jesus once had a conversation with one another"
"and then Peter said to Jesus: ..."
Так сказано в Библии.
Когда беседовали Иисус и Апостол Пётр.
Пётр сказал Иисусу:
Скопировать
It has the names of all your new friends.
There will be conversation and discussion assemblies twice a week.
After you've moved into your permanent home, you'll enjoy mechanised servants.
Здесь имена всех ваших новых друзей.
Дважды в неделю будут собрания для разговоров и дискуссий.
После переезда в постоянный дом, у вас будут механизированные слуги.
Скопировать
I'm a busy man, too, you know.
Thank you for a most interesting conversation.
Must be on my way.
Я тоже, знаете, занятой человек.
Спасибо за интересную беседу.
Ухожу, ухожу!
Скопировать
You can play or not play.
You can't start up a conversation, you can't make it say what it will never be able to say to you.
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship you feel, to the love which you seek, to the desire which torments you.
Ты можешь играть или не играть, но тебе не начать диалог,
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя.
Скопировать
We'll go to your room. She won't hear us
Let's continue our interesting conversation in a low voice
- I'm listening
Тогда пошли к тебе, там нас никто не услышит.
Ну вот, давай продолжим нашу интересную беседу.
Только, пожалуйста, шёпотом.
Скопировать
We were to study history...
then I was to have suffered a lesson in etiquette and wi tty conversation...
History?
Изучение истории...
Кроме того, мы хотели пройти родословную Вашего Величества. Потом меня хотели помучить уроком отличного поведения и остроумной беседы...
История?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a... a conversation (эй э конвасэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... a conversation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э конвасэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение