Перевод "a... a legend" на русский
Произношение a... a legend (эй э лэджонд) :
ˈeɪ ɐ lˈɛdʒənd
эй э лэджонд транскрипция – 33 результата перевода
Well yes... but it's nothing.
I'm sure it's just a... a legend?
What sort of a legend?
Ну, да... но это не важно.
Я уверен, что это просто... легенда?
Какого рода легенда?
Скопировать
I get kicked to the curb,grant gets the brass ring.
Well,he's a - - A legend in the drug unit.
Perhaps he's a little nicer off the mound.
Меня опять сплавили, а Гранта повышают.
Он... легенда в Наркоотделе.
Возможно, выделяется на общем фоне.
Скопировать
Yeah.
I'm not gonna lie... it's a lot of pressure going up against a-a legend like Rayna Jaymes.
Yeah, but whatever happens, win or lose, we're in this together.
Хорошо.
Не буду лгать...но это большая ответственность идти против легенды, как Рэйна Джеймс.
Да, но не смотря ни на что, победа или поражение, мы будем друг с другом.
Скопировать
I ain't calling' you anything.
Let's go kill ourselves a legend.
Quit playin' with your gun.
Я тебя вообще ни за кого не принимаю
Рик, брось эти выдумки.
Не играй с оружием
Скопировать
You made it up.
It's a legend.
Arthur, Arthur, Arthur, have I ever lied to you?
Тьı вьıдумал её.
Это легенда.
Артур, мальчик мой. Я когда-нибудь лгал тебе?
Скопировать
I want to really avoid any cheese.
I want to present this in as straightforward a way as possible, and I think the legend is unsettling
You guys want to get the ceremonial first slate?
- Я хочу избежать эмоций.
Хочу просто изложить факты. Легенда и так очень эмоциональна.
Хотите устроить ритуал "первого кадра"?
Скопировать
That's what she wanted me to tell you!
A-And, what you saw in the notebook is her latest work, a manga titled Millennium Legend: Magical Destroy
Okay, I got it!
Вот что она просила меня передать.
была её последняя работа. а совсем не дневник с картинками!
понял!
Скопировать
It's the harvest festival's centennial anniversary.
There's a town legend that a famous outlaw robbed a train and buried the loot somewhere in smallville
The map to the gold is suposed to be hidden inside the time capsule.
Сотая годовщина прадника урожая.
Есть легенда, что один бандит давным давно ограбил поезд и закопал сокровище в Смолвиле.
А карта сокровищ хранится в капсуле времени.
Скопировать
Do we?
He's a legend! You remember these boys, Tom.
They're gonna break a million points live at the video arcade in a few weeks.
Он легенда!
- Ты запомни этих мальчиков, Том.
Они наберут миллион очков в прямом эфире в игровом зале через несколько недель.
Скопировать
You know, lightning's got to strike twice in this business for you to be a legend .
I mean , he's already a legend , but, I mean , to be, you know...
Here we are -- midtown !
Знаете, в этом бизнесе молния должна ударить в тебя дважды, чтобы стать легендой.
В смысле, он уже легенда, но, ну, сами понимаете...
Вот мы и на месте, Мидтаун!
Скопировать
That's why I invited them over for dinner.
According to the legend, a man came from the stars... and fell in love with the mother of our people.
Out of that forbidden affair, the Kawatche people were born.
Вот почему я пригласил их к нам на обед.
Согласно легенде, человек спустился со звезд... и влюбился в праматерь наших людей.
Из этого запретного союза, появились Ковачи.
Скопировать
It's a Native American myth where the humans transform into animals.
- It's just a legend.
- Clark, sometimes legends are true.
Это индейский миф о том, что люди превращаются в животных.
Это просто легенда.
Кларк, иногда легенды являются правдой.
Скопировать
It's like you said, they're just stories.
Like the legend of Naman is just a story?
I know how important your grandfather is to you, but I need to know... is it possible he's a skinwalker?
Это, как ты и сказал, просто рассказы.
Легенда о Намане тоже просто рассказ?
Я знаю, как важен для тебя твой дедушка, но мне нужно знать. Возможно ли, что он Одетый в шкуры?
Скопировать
So you have said for three days, yet here I stand.
- The Sentinel is nothing but a legend.
- It is very real.
Вы говорите это уже третий день подряд, но я всё ещё здесь.
- Страж не более чем красивая легенда.
- Нет, он существует.
Скопировать
-Y es.
The legend says every thousand years a child is chosen that can bind the halves together and restore
You get that kid and the medallion...
-Да.
В легенде cказано, что раз в тыcячу лет выбираетcя ребенок, кто cпоcобен cлить воедино две половинки и возвращать мертвых к жизни.
С ребенком и медаль оном...
Скопировать
No offense, though. He is the king.
You are taking coffee and pie with a living legend.
That's very kind, but I insist, I'll pay.
Без обид, но он король.
Вы пьете кофе с живой легендой.
Вы очень добры. Но я настаиваю, я заплачу.
Скопировать
- That's a lot.
But it's a charming legend.
- What are you doing?
- Очень много.
Но это чудная легенда.
- Что ты делаешь?
Скопировать
It was difficult, and the task was almost impossible, but these warriors, with the help of a great spirit, they could do almost anything.
Legend has it, that a special tribal council would gather if any of the elder was sick or near death.
The high priest would take the holy chalice and give thanks to the great spirit above.
Это было очень сложно, практически невозможно но воины с помощью великого духа могли сделать все что угодно.
В случае близкой смерти кого-нибудь из старейшин
Верховный жрец брал зелье обращался к великому духу.
Скопировать
There is a legend he can drink two bottles of whisky without getting drunk.
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs and throwing them in
He is a great patriot!
Говорят, что он может выпить два ящика виски и не опьянеть.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не верю.
Он большой патриот!
Скопировать
One of Ataturk's men.
There is a legend he can drink two bottles of whisky without getting drunk.
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it.
Он один из людей Ататюрка.
Говорят, что он может выпить два ящика виски и не опьянеть.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не верю.
Скопировать
It's a very old story, one that goes back almost 2,000 years.
A legend about a sorcerer who had an apprentice.
He was a bright young lad, very anxious to learn the business.
Это очень давний сюжет, впервые рассказанный почти 2000 лет назад.
Легенда о чародее и его ученике.
Будучи одарённым малым, ученик жаждал познать ремесло магии.
Скопировать
And to spite them, you tried to kill their child, And instead went hurtling over the cliff yourself.
Gives your saintly legend rather a black eye, doesn't it?
Oh, so you don't like the sound of laughter, do you?
Ты злилась на них, ты пыталась убить ребёнка, ... и вместо этого упала с утёса сама.
Ты позволишь опорочить свою святую легенду, да?
Тебе не нравится звуки смеха, да?
Скопировать
Who knows, you know?
You know, lightning's got to strike twice in this business for you to be a legend .
I mean , he's already a legend , but, I mean , to be, you know...
Кто знает, кто знает..
Знаете, в этом бизнесе молния должна ударить в тебя дважды, чтобы стать легендой.
В смысле, он уже легенда, но, ну, сами понимаете...
Скопировать
Yes.
It's only a legend.
Hey, now tell me about the city you lived in, Shin.
Морская черепаха превратилась в остров?
но это всего лишь легенда.
Шин.
Скопировать
THE KIND THAT FUCKS MEN.
DIVINA DEVORE IS A LEGEND.
SHE'S PERFORMED BEFORE PRESIDENTS.
Такой, который трахает мужчин.
Дивина Девор – это легенда!
Она выступала перед президентами!
Скопировать
Charlie fucking Smoot.
You know, this guy's a legend.
He looks down at me and he smiles, you know real quiet-like.
Долбаный Чарли Смут.
Понимаете, человек-легенда.
Он смотрит на меня сверху, понимаете, эдак умиротворенно.
Скопировать
There's no Earth.
It's all a legend.
Then why?
Земли нет.
- Это легенда.
- Тогда зачем?
Скопировать
The ball is in your court for the next two minutes.
You fuck up at least I get to kill a legend.
Because I have no love lost for Jared Olyphant.
Даю тебе две минуты.
Если ты облажаешься по крайней мере, мне доведется убить ходячую легенду.
Я не испытываю любви к Джареду Олифанту.
Скопировать
One such fish was The Beast.
And by the time I was born he was already a legend.
He'd passed up more $100 lures than any fish in Alabama.
Одной из таких рыб был зверь.
И когда я появился на свет, он уже успел стать легендой.
Ни одна рыба Алабамы не устояла бы перед такими приманками, а зверь не клюнул.
Скопировать
One bitten by bat, one by wolf one to walk the lonely road of mortality as a human.
-It's a ridiculous legend. Nothing!
-That may be but our species do have a common ancestor.
Одного укусила летучая мышь, другого - волк... а третий был обречен в одиночестве идти по жизни, в обществе смертных.
- Но это дурацкая легенда, и только.
- Возможно... но у наших видов и вправду общий предок.
Скопировать
Where are we on reading the orb?
All maps have a key, Lara, a scale, a legend, yes?
The orb's key, it's not on the orb. It must've been lost.
Как мы продвигаемся с чтением карты?
У всех карт есть ключ, Лара, условные обозначения, все такое...
Легенды к карте на шаре нет наверно, она утрачена.
Скопировать
No. lt's exactly where we're standing.
There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend, but
She escaped.
Именно там, где мы стоим.
В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда. Теперь я знаю, что он существует.
Вы ее упустили.
Скопировать
You know where I search for a.
A local legend.
Think about whether you want to robiæ to the end of life.
Ты знаешь, где меня найти.
Гостиница Ледженд, да?
Задай себе вопрос, неужели ты хочешь заниматься этим до конца жизни?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a... a legend (эй э лэджонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... a legend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э лэджонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение