Перевод "accrual basis" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accrual basis (экруол бэйсис) :
ɐkɹˈuːəl bˈeɪsɪs

экруол бэйсис транскрипция – 31 результат перевода

How much are you looking for?
My pro formas on a three-year business plan were derived on an accrual basis and yielded an above-market
Bottom line?
И сколько тебе надо?
Мой 3-летний бизнес-план основан на методе исчисления и повышения рыночного оборота.
И что в итоге?
Скопировать
How much are you looking for?
My pro formas on a three-year business plan were derived on an accrual basis and yielded an above-market
Bottom line?
И сколько тебе надо?
Мой 3-летний бизнес-план основан на методе исчисления и повышения рыночного оборота.
И что в итоге?
Скопировать
You check the bookstores? - All the local Rezollis.
No scary Czechs buying sci-fi paperbacks on a regular basis.
We won't be ambushing him there.
- Все ближайшие филиалы "Резоли".
Нет грозных чехов, постоянно покупающих научную фантастику.
Там не удастся сделать засаду.
Скопировать
Well, that depends.
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
Это зависит от кое-чего.
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Скопировать
The Maguire curse.
Nothing I couldn't handle on a one-to-one basis, but then there was a bunch of 'em.
Mark waded in with a lead pipe, cracked some skulls, got me out of there.
Проклятие Магуайров.
Не было ничего, с чем бы я не мог справится один на один, но их была целая шайка.
Марк взял свинцовую трубу, раскроил пару черепов и вытащил меня.
Скопировать
You can't sell any.
OK, on a very temporary basis.
It's only dope.
Ты сейчас не можешь торговать.
ОК, но исключительно на временной основе.
Это всего лишь дурь.
Скопировать
- In January.
She deposited money on a regular basis. Suddenly it stopped in summer.
Of course you don't have to consider this right now.
- В январе.
Сначала деньги поступали регулярно, но летом поступления прекратились.
Вы не обязаны принимать решения прямо сейчас. Подумайте.
Скопировать
OK. You made your point.
You make crappy decisions on a daily basis, Dan, I gotta tell you.
- But this one, this is the stupidest.
Ладно, ты меня убедил.
Ты принимаешь дерьмовые решения каждый день, вот что я скажу.
- Но это, это самое глупое.
Скопировать
In big city life, Japanese people grow ever more lonely- and they lead an incredibly autistic life.
The information they get when sitting in their rooms in front of their screens- is the basis of all their
If this continues, in the future everything will be about information- and the reality you've created in your mind will come alive.
В жизни большого города японские люди становятся всё более одинокими, И они ведут невероятно замкнутый, аутичный образ жизни.
Информация, которую они получают, сидя в своих комнатах перед экранами, Является основой всех их мыслей и ценностей.
Если так будет продолжаться, в будущем всё будет зависеть от информационных потоков, И реальность, созданная в человеческом разуме, станет объективной.
Скопировать
No. You know what?
That girl's not even on a first-name basis with trouble.
Jack and I were talking, and he said that he lost you...
Нет, и знаешь что?
Для бывшей девушки с гулянок, эта девушка проблем даже по имени не знает.
Потому что, знаешь, я с Джеком разговаривал, и он сказал, что он в какой-то момент тебя потерял,
Скопировать
It's good thinking.
Although philosophy is the basis of all thought.
Any mind-broadening exercise should begin with philosophy.
Хорошая мысль.
Хотя философия - основа любой мысли.
Любое расширение кругозора должно начинаться с философии.
Скопировать
What makes you think they'd come back now?
The naquadria is a derivative of naqahdah, which is the very basis of their technology.
It's literally in their blood.
Что заставляет вас думать, что они вернуться теперь?
Наквадрия является производной от наквады, которая является главной основой их технологии.
Она буквально в их крови.
Скопировать
I understand that they let you back last year just to take exams and now Pnina wants you to come back to school on a regular basis, right?
I understand that you stopped studying on a regular basis nine months ago following a... crisis.
Do you want to talk about it?
Я знаю, что в прошлом году тебе разрешили не учиться, а лишь сдать экзамены. А теперь Пнина хочет, чтобы ты вернулся к учебе, верно?
Я знаю, что ты прекратил учиться девять месяцев назад в результате семейного кризиса.
Хочешь мне об этом рассказать?
Скопировать
Yeah, a pretty disastrous haircut, huh? But you know what they say.
It never hurts to remain on a first-name basis with the person you used to be.
Otherwise he, or she may come back to haunt you when you least expect it.
знаешь как говорят.
кем ты был когда-то.
Иначе он или она... когда ты меньше всего ждешь.
Скопировать
Okay, yes.
We had occasional sex together, but it was strictly on a friendship basis.
You were fuck-buddies?
Ладно.
Мы пару раз трахались, но исключительно в рамках дружбы.
- Друзья по ебле?
Скопировать
Aren't the two of you....
Yes, we're having healthy, affection-based sex on a regular basis.
Twice a day sometimes.
Вы разве...
Да. Мы снимаемся здоровым сексом на почве взаимной симпатии.
Иногда по два раза в день.
Скопировать
Now just give me another chance!
You know, just because I fucked you, that doesn't put us on a first name basis!
Well, you're dressed early.
Дайте мне ещё один шанс.
То, что мы перепихнулись, ещё не значит, что ты можешь обращаться ко мне по имени.
Tы рано оделся.
Скопировать
I hear lawyers gleefully saying, "Bloom versus News Magazine Inc."
"Your Honor, I started to notice my assignments "were being determined on the basis of my sex."
You've got to let her go now.
Уже вижу, как адвокаты радостно кричат: "Блум против НЬЮС Мэгэзин".
Ваша честь, я стала замечать, что мне даются командировки исходя из моего пола.
- Ты должен отпустить её.
Скопировать
Now, come, gentlemen.
Let's keep our discussion on a friendly basis.
There certainly is something in what Mr. Cairo said...
Входите, джентльмены.
Давайте переведем разговор на дружеский лад.
Хотя что-то есть в том, что сказал мистер Каиро.
Скопировать
You'll show me.
That's true, you could work with your father on a trial basis.
- Oh, no, no.
Ты мне покажешь.
Это правда, вы могли бы попробовать работать вместе.
- О, нет-нет.
Скопировать
You mean windward?
That's the basis of all your trouble, Being kept away from there.
Do you think she wants you there?
Вы имеете в виду Уиндуорд.
Это основа всех твоих неприятностей, ... что ты находишься далеко оттуда.
Ты думаешь, что она хочет видеть тебя там?
Скопировать
OK, I'm Flora, the new counselor.
let you back last year just to take exams and now Pnina wants you to come back to school on a regular basis
I understand that you stopped studying on a regular basis nine months ago following a... crisis.
Меня зовут Флора, я - новый консультант.
Я знаю, что в прошлом году тебе разрешили не учиться, а лишь сдать экзамены. А теперь Пнина хочет, чтобы ты вернулся к учебе, верно?
Я знаю, что ты прекратил учиться девять месяцев назад в результате семейного кризиса.
Скопировать
If I can prove this conspiracy, it will justify Mulder's actions... and you will have no choice but to acquit.
I hope this isn't the entire basis... of your defense, Mr. Skinner.
You have a relationship to Agent Mulder... don't you, Mr. Spender?
Если я смогу доказать этот заговор, это оправдает действия Малдера... и у вас не будет выбора, кроме как оправдать.
Я надеюсь это не было единственной основой... вашей защиты, мистер Скиннер.
У вас были отношения с агентом Малдером... не так ли, мистер Спендер?
Скопировать
But when we do meet up I enjoy the time we spend together.
On a day-to-day basis, I don? T really give it much thought.
Every day has enough troubles of its own.
Но когда встречаемся, я очень рад проводить с ними время.
Когда день за днём проходит, то про них и не вспоминаешь.
И без того проблем хватает.
Скопировать
-You think about clearing the court?
On what basis?
It's an open court in a free nation of laws.
-Вы не думали очистить зал суда?
На каком основании?
Это открытое заседание в свободной законопослушной стране.
Скопировать
Oh, I just mix the potions, you know?
Now that I'm taking orders from el jefe here, I'll be saving the world on a weekly basis.
- Know how to get to your office?
Эй! Я просто смешиваю растворы, ясно?
А теперь начну принимать приказы от "шефа", и, возможно, стану спасать мир еженедельно. Рад за тебя.
Ты уже знаешь, как добраться до твоего офиса?
Скопировать
..for making new friends and maybe meeting that special mate.
To expedite your application for settlement on the basis of marriage, we require you and your husband
What does all that mean?
... для новых знакомств и для встречи с особенным другом.
Чтобы дать ход вашему заявлению о получении гражданства на основании замужества, мы просим вас и вашего мужа явиться на собеседование, захватив с собой документальные доказательства вашего совместного проживания.
Что все это значит?
Скопировать
She needs it to do her homework.
You and psycho-boy are fucking on a regular basis now, right?
- No.
Ей надо делать домашку.
Так ты теперь со своим психопатом регулярно ебёшься?
- Нет.
Скопировать
- He wouldn't do that.
- On this basis, my minister would back us.
He'll help us bury the case.
- Он бы так не поступил.
- В этом варианте, Министр нас прикроет.
Поможет похоронить дело.
Скопировать
Its production was started the previous year
Now the assembly line produces almost 500 0.5L's on a daily basis
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
Производство её было начато в минувшем году
Сейчас ежесуточно со сборочного конвеера предприятия сходит почти 500 таких поллитражек
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
Скопировать
Our absolute control of it is a control on the pulse of India.
And that's the basis of this declaration of independence?
The day he sets off everyone is supposed to raise the flag of "Free India."
Наш абсолютный контроль над этими ресурсами это контроль над пульсом Индии.
И это основа этой декларации независимости?
В день, когда он отправится в путь все должны поднять флаг "свободной Индии"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accrual basis (экруол бэйсис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accrual basis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экруол бэйсис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение